说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 儿童文学翻译
1.
A Research on Translation Principles of Children s Literature from Stylistic Aspect;
儿童文学翻译中的文体翻译策略研究
2.
Adult Translator and Child Reader in the Translation of Children s Literature;
儿童文学翻译中的成人译者与儿童读者
3.
The Utility of Cultural Translation Theory in the Translation of Juvenile Literature;
文化翻译理论在儿童文学翻译中的应用
4.
Communicative Translation and Children s Literature for Concrete Operational Stage;
交际翻译理论与具体运算阶段的儿童文学翻译
5.
An Expansion of the Horizon of Children's Expectation in the Present-age Translation of Children's Literature--A Study Based on the Translation of Harry Potter
儿童期待视野的变化与当今儿童文学翻译——以《哈利·波特》翻译为例
6.
Overview of Translated Children s Literature in China from 1898 to 1919;
清末民初(1898~1919)儿童文学翻译鸟瞰
7.
A Brief Research on the Translation of Children’s Literature--An Analysis of Chinese Versions of Alice’ s Adventure In Wonderland;
从《阿丽思漫游奇境记》中译本看儿童文学翻译
8.
Cooperative Relationship between Translators and Young Readers as well as Strategies for Translating Children s Literary Works;
儿童文学翻译中译者与读者间的伙伴关系及翻译策略的选择
9.
On the Translators' Subjectivity in Children's Literature Translation--Based on Several Chinese Versions of Kinder-und Hausmchen
儿童文学翻译中的译者主体性——从《格林童话》的汉译谈起
10.
Ideological Manipulation in the Translation of Children s Literature in the "May Fourth" Period;
论意识形态对“五四”时期儿童文学翻译的操纵
11.
On the Applicability of Reception Theory to Translation of Children s Literature;
论接受理论在儿童文学翻译中的适用性
12.
On Mao Dun's translations of foreign children's literature from the perspective of reception theory
从接受理论视角论茅盾的外国儿童文学翻译
13.
Children s Literature Translation in the Perspective of Functional Equivalence-A Case Study of the Chinese Versions of the Adventures of Huckleberry Finn;
儿童文学翻译中的功能对等兼译《哈里贝克·芬历险记》中译本
14.
The Occurrence of "May Fourth" Translation Rush of Children's Literature from the Development of Children Enlightenment
儿童启蒙思想的推进和五四儿童文学翻译热的发生
15.
Reproducing the Stylistic Features in Translation of Children's Literature
儿童文学翻译之文体风格再现——兼评赵译《阿丽思漫游奇境记》
16.
Functional Equivalence in the Translation of Children s Literature:a Case Study of the Adventures of Tom Sawyer;
儿童文学翻译中的功能对等:《汤姆·索耶历险记》三个中译本个案研究
17.
Reception:the Key to the Translation of Children s Literature--A study Based on the(Re)translation of The Adventure of Huckleberry Finn;
接受:儿童文学翻译的关键——以《哈克贝利·费恩历险记》重译为例
18.
Selection and Adaptation in the Translation of Children's Literature: A Case Study of Two Chinese Versions of Charlotte's Web
儿童文学翻译中的选择与顺应:《夏洛的网》两个汉译本个案研究