说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 毛泽东著作英译
1.
Brief Analysis on the Application of the Strategies of Alienation and Domestication in the English Translation of Mao Tse-Tung s Works based on Skopostheory;
浅析目的论指导下毛泽东著作英译中的异化与归化策略
2.
The Militant Language in Mao Tse-Tung s Works and Its English Translation;
毛泽东著作中之战斗性语言及其英语翻译
3.
On the Reproduction of Meaning in Some Mao Zedong s Poems--A Comparative Study;
英译毛泽东诗词的意义传译比较分析
4.
The Application of MAO Ze-dong’s Works in the Teaching of An Introduction to MAO Ze-dong Thought;
毛泽东著作在毛泽东思想概论教学中的运用
5.
On C-E Translation of the Idioms in Selected Works of Mao Tse-Tung (Vol.1-5);
《毛泽东选集》(1-5卷)习语汉英翻译研究
6.
Translation of Two Chinese Characters in Mao Zedong s Poems;
毛泽东诗词中“万”、“飞”两字英译比较
7.
On Appreciation of the English Edition Mao Tse-tung Poems
外文社《毛泽东诗词》英译本得失谈
8.
On English Translation of "Fly" and "Meditation" in Mao Zedong Poems
毛泽东诗词当中“飞动”与“沉思”的英译
9.
Translation of Pun,Anadiplosis and Epigram in Mao's Poems
毛泽东诗词中双关、顶真、警策的英译
10.
English Translation of Intertextuality,Rhetorical Question and Metonymy in Mao Zedong Poems
毛泽东诗词中互文、设问、指代的英译
11.
Translation of Repetitive Words,Antithesis and Enallage in Mao Zedong Poems
毛泽东诗词当中叠字、对偶、转品的英译
12.
Translation of Comparison,Personification and Exaggeration in Mao Zedong Poems
毛泽东诗词当中比喻、拟人、夸张的英译
13.
Luo Ronghuan s Ideas on Studying Mao Zedong s Works;
论罗荣桓关于学习毛泽东著作的思想
14.
A Study of the Translation of Tune Names--With Special Reference to the Tune Names of Mao Ze-dong s Ci Poems;
浅谈词牌名的翻译——以毛泽东诗词英译本为例
15.
A Study of the Chinese to English Translation of Culture-loaded Words in Selected Works of Mao Tse-Tung;
《毛泽东选集》中文化负载词汉英翻译研究
16.
On Five Translations of Mao Zedong s Poems;
有关毛泽东诗词五个英译版本的解构分析
17.
Translation of Static Images in Mao Zedong Poems in the Case of the Chinese Character of 山
毛泽东诗词的静态意象及其英译——以“山”为例
18.
Translation of English and Chinese Numerals with Semantic Fuzziness--English Translation of “Ten Thousand” in Poems of Mao Tsetung;
论英汉语义模糊数字的翻译——兼论《毛泽东诗词》中“万”字的英译