1.
A Study on the English Version of the Sequel to the Classic of Tea-from the Perspective of Sociosemiotics;
从社会符号学角度评析《续茶经》英译本
2.
A Study on the English Version of Hong Lou Meng by the Yangs;
从社会符号学角度评析《红楼梦》杨译本
3.
On English-Chinese Brand Name Translation from the Perspective of Sociosemiotics
从社会符号学角度看英汉商标词翻译
4.
"Lei"--Social Implication of Symbols In Critical Linguistics
批评语言学视域中“雷”的社会符号意蕴
5.
Social Semeiology Angel of View on The Catcher in the Rye
《麦田里的守望者》中的社会符号学视角
6.
Application of Socio-semiotic Approach to Translation of Nicknames;
从社会符号学翻译法看人物绰号的翻译
7.
A Macro Socio-semiotic Perspective on Text Analysis--From Semiotic and Functional Linguistic Perspectives;
语篇分析的宏观社会符号观——符号学和功能语言学视角
8.
Translational Cognition: Predication Scale,Scope and Translation;
叙事符号学和社会符号学语篇分析中的意识形态
9.
A Comparative Study of Two Versions of the Peony Pavilion: A Socio-Semiotic Approach;
社会符号学视角下的《牡丹亭》英语译本对比研究
10.
A Research on Translation of Brand Name-From a Sociosemiotic Perspective;
从社会符号学的视角探究品牌名称翻译
11.
Equivalence in the English Translation of the Analects of Confucius: A Socio-Semiotic Approach;
社会符号学视角下《论语》英语翻译中的对等
12.
Comparative Studies on Chinese Translations of Gitanjali from a Sociosemiotic Perspective;
社会符号学观照下的《吉檀迦利》中译本比较
13.
Interlingual Translation in the Light of Sociosemiotics: A Decision-making Process;
社会符号学观照下的语际翻译:一个决策过程
14.
A Sociosemiotic Approach to Translation of Chinese Public Signs;
从社会符号学的角度探讨汉语公示语的英译
15.
Translation of Chinese Four-Character Idioms: A Sociosemiotic Approach;
从社会符号学的视角看汉语四字成语的翻译
16.
A Sociosemiotic Approach to Translation of Chinese Idioms;
从社会符号学角度探讨汉语习语的英译
17.
The Transference of Meaning in Literary Works in Socio-semiotic Perspective;
从社会符号学角度看文学作品中意义的传译
18.
English Translation of Chinese Numbers: From the Perspective of Sociosemiotics;
从社会符号学的角度探讨汉语数字的英译