1.
my Heart was as it were dead within me,
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
从下小艇一刻起,我已心如死灰;
2.
Even though my heart has turned to cold ashes, I can't forget the past completely."
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
我纵然心如死灰,也难把往事轻易忘记。”
3.
On the Character of Li Wan in A Dream of the Red Mansions;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
“形固有使如槁木,而心固可使如死灰乎?”——《红楼梦》中李纨形象新论
4.
She looked as pale as death when she went into hospital.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
她进医院时面如死灰。
5.
Tere is mu big dinner!”he thought.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
大灰狼间直开心死,心谂:「今次有饭食啦!」
6.
He feared the revival of German nationalism.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
他担心德国国家主义会死灰复燃。
7.
If the cause of death is not specified, the person will simply die of heart attack.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
如未写上死因,则全部会死于心脏麻痹。
8.
Stunned. All colour draining away. It was as though I'd sliced into him with a knife.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
目瞪口呆,面如死灰,好像我向他捅了一刀似的。
9.
The vessels fell from their hands, the blood left their cheeks, they trembled in every limb.
他们吓得扔了水罐,一个个面如死灰,浑身发抖。
10.
Hitler, now ashen-gray, futilely strained at his chains.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
希特勒这时面如死灰,无可奈何地死拽住身上的锁链不放。
11.
" If you meet with any difficulty in your study, don't be discouraged."
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
"如果你学习中遇到什么困难,不要灰心。"
12.
If any more of my projects fail, I shall lose my spirits.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
如果我再有计划失败,我将心灰意懒。
13.
He became insular, emotionally dead, passionless and morose.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
菲的死让明变得孤僻,他心灰意冷,郁郁寡欢。
14.
The cruel man must have a seared conscience.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
那残酷的人有个已变得槁木死灰的良心。
15.
The heart being dead, No part can be free."
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
如果心灵死亡,哪里都不可能有自由。”
16.
So carelessly did he drive that he almost killed himself.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
他开车如此不小心竟差点撞死自己。
17.
"If not reversed quickly, hypoxia can lead to necrosis (tissue death), as in heart attack. "
如果不尽快治愈,缺氧会导致坏死(组织死亡),例如心肌梗塞。
18.
Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。