说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 中国外汇交易中心
1.
An insurance company shall participate in domestic interbank foreign exchange borrowing (lending) activities through the China Foreign Exchange Trading Center,
保险公司参与境内外汇同业拆借必须通过中国外汇交易中心进行,
2.
the opposite party of the interbank borrowing (lending) shall be domestic financial institutions that have signed contracts with the China Foreign Exchange Trading Center.
拆借对手应为与中国外汇交易中心签约的境内金融机构。
3.
Adecade of splendid achievements---On the tenth anniversary of the CFETS;
十年豪情——中国外汇交易中心成立10年回顾与展望
4.
The greater the height,the grander the sight---On the tenth anniversary of the CFETS;
欲穷千里目,更上一层楼——中国外汇交易中心成立10周年有感
5.
Policy connotations and market foundation of RMB exchange rate in a new era---On the tenth anniversary of the CFETS;
新时期人民币汇率的政策理念与市场基础——贺中国外汇交易中心成立10周年
6.
On 1 April 1994, the China Foreign Exchange Trading System was set up in Shanghai and branches were opened in dozens of cities.
1994年4月1日,中国外汇交易中心系统在上海成立,并在若干城市设立了分中心。
7.
The China Foreign Exchange Trading Center shall provide intermediary services of the interbank foreign exchange borrowing (lending) for insurance companies according to relevant provisions of the State Administration of Foreign Exchange,
中国外汇交易中心应当根据国家外汇管理局的有关规定为保险公司提供外汇同业拆借的中介服务,
8.
Pioneering innovations for all-round service improvement;
开拓进取,全面提升服务水平——中国银行行长、中国外汇交易中心首任总裁肖钢专访
9.
may carry out domestic interbank foreign exchange borrowing(lending) business through the China Foreign Exchange Trading Center. Other domestic insurance companies are prohibited from engaging in interbank foreign exchange borrowing (lending) activities.
可以通过中国外汇交易中心进行境内外汇同业拆借。其他的境内保险公司不得从事外汇拆借活动。?
10.
An analysis of business mechanism and development with Chinese foreign currency maket;
浅析中国外汇市场的交易机制和发展
11.
China s opportunity: FX trends in the 21 st century;
中国的机遇:21世纪外汇交易发展趋势
12.
The Foreign Exchange Trading System had adopted a system of membership, respective quotation, concentrated trading and forex market settlement.
外汇交易中心系统实行会员制、分别报价、集中交易和外汇交易市场清算的制度。
13.
Noise Trading, H Exponent and the Efficiency of Exchange Market of China;
噪声交易、H指数与中国外汇市场效率研究
14.
Centre for Trade and Commercial Diplomacy
贸易和商业外交中心
15.
Construction of PVP Settlement on China's FX Transaction
构建适合中国国情的外汇交易同时支付结算机制
16.
Discussion on International Carbon Market and Forestry Carbon Sink Trade in China;
简论国际碳和中国林业碳汇交易市场
17.
Empirical Analysis of Foreign Reserve and ExternalTrade in China;
中国外汇储备与对外贸易的实证分析
18.
A joint venture shall conduct its foreign exchange transaction in accordance with the foreign exchange regulations of the prc.
合资企业的一切外汇交易均须按照中华人民共和国外汇管理条件来办理。