说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 古诗今译
1.
Keeping and Developing the Stylistic Tradition of Chinese Poems in their Modern Translations;
古诗今译中汉语诗体传统的继承与发展
2.
A cultural approach to the translation of Chinese imperial nostalgic poems
阅千古得失,明古今之鉴——古诗词曲英译中的亡国咏怀诗文化浅析
3.
A Comparison of Li Ge(Separation Poems)Between Chinese and Japanese;
中日古代离别诗歌比较——以《古今和歌集》与《唐代送别诗名篇译赏》为例
4.
On shift of persons in the translation of The Poetic Realm;
如将不尽,以古为新——试论《诗品》今译和英译的人称变换
5.
On Ezra Pound s Archaizing Tendency in His Translation and Poetry;
今韵古风——论埃兹拉·庞德诗歌翻译和创作中的仿古倾向
6.
On the Poetical Feature of the Ancient Chinese Language and the Literary Feature of the Ancient Chinese Literature --In the Case of the Translation of Guanju into Modern Chinese;
论古代汉语的“诗性”与中国古代文学的“文学性”——以《关雎》“今译”为例
7.
Explicitation and Implicitation in English Translation of Classical Chinese Poetry;
汉古诗英译中的显性翻译与隐性翻译
8.
Untranslatability in Chinese Classical Poems Translation;
从中国古诗词英译看诗歌翻译的不可译成分
9.
Aesthetics Translation Theories in the Ancient Chinese Poetry Translation;
中国古典诗歌翻译中的美学翻译理论
10.
A Study on Imagery Transference in C-E Translation of Chinese Classical Poetry;
英译中国古典诗词中的意象翻译研究
11.
Harmony in Translating Old Chinese Poems into English;
从中国古诗词的英译看翻译的和谐性
12.
Poetry Translation from Chinese to English: An Analysis of Some Versions of "A Tranquil Night" by Li Bai;
从李白《静夜思》的几则译文谈古诗英译
13.
Relevance Translation Theory and Its Revelation of the Translation from Ancient Chinese Poems into English;
关联翻译理论及其对古诗英译的启示
14.
Misunderstanding & Disputable Translation out of Polysemy & Ambiguity of Some Expressions in Classic Chinese Poems;
谈古诗词中词语岐义多义的误译多译
15.
Formal Equivalence as a Standard in the Translation of Ancient Poetry;
从《江雪》的英译看古诗英译之“形式对等”
16.
Application of Pragmatic Translation and Its Limitation in Classical Chinese Poetry Translation;
语用翻译在古诗英译中的运用及限度
17.
Equivalence Translation of the Subconscious and Implied Ideas of a Tang Poem;
古诗英译比较——谈模糊语境的等值翻译
18.
A Study on the Translatability and Untranslatability of Classical Chinese Poems
中国古典诗歌可译性与不可译性研究