说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 翻译技能意识
1.
Skill Consciousness in Translation for Non-English Major College Students;
论非英语专业学生翻译技能意识的培养
2.
Translator s Cultural Consciousness and Dynamic Role in Literary Translation;
文学翻译中译者的文化意识与能动性
3.
Functional equivalence of "Three Beauties" in translation of poetry and translators consciousness of receptors;
诗歌翻译中“三美”的功能对等与译者的读者意识
4.
IIdeology and Translation:A Case Study of Yanfu s Translation;
意识形态与翻译——以严复的翻译为例
5.
English Translation Skills +Simlation of Professional Skills--A Tentative Model for Translation Class;
翻译教学新模式探索——英语翻译技能+专业知识模拟
6.
Development of Students' Three Awareness in Teaching Technical Translation for the English Major
英语专业科技翻译教学中三种意识的培养
7.
The Translation of Significance or Meaning: the Fundamental Differences Between literary Translation and the Translation of Science and Technology;
译味与译意——文学翻译与科技翻译的主要区别
8.
Methods and Skills of Literal Translation、Free Translation in English and Chinese;
直译与意译:英汉翻译方法与技巧研究
9.
On Fostering Theoretical and Skill Senses of Written Translation for English Majors
试论英语专业笔译理论意识和技能意识的培养
10.
Ideology and Michael Berry s English Translation of Huozhe;
意识形态与白睿文《活着》英译本的翻译
11.
Translation and Image--recognition of the three translation versions of "To be or not to be";
翻译与意象——对“To be or not to be”三个译本的认识
12.
On Feminism Awareness in Translation Works of Chinese Female Translators;
浅谈中国女翻译家译著中的女性意识
13.
Ideological influence on the practice of translation--A case study on Lin Shu s translation;
意识形态操控与翻译——以林纾的小说翻译为例
14.
Ideology and Literary Translation--A Brief Discussion on LIANG Qi-chao s Translation Practice;
意识形态与文学翻译——论梁启超的翻译实践
15.
To Get Close to or to Back Away from: Strategies for English Translation of Chinese Phrases
汉英短语翻译中的“趋避”意识与翻译策略探讨
16.
Ideological Manipulation of Translation--A Study on Lu Xun s Translation Theories and Practice;
意识形态对翻译的操控——鲁迅翻译思想及翻译实践研究
17.
The Translation Strategy of C-E Poetry Transaction from the Perspective of the Translator’s Consciousness of the Receptors;
从译者的读者意识来谈中诗英译的翻译策略
18.
Without inter-subjectivity, translation will lose its rule and value.
离开了翻译的主体间性,翻译的“规则意识”和“价值意识”就无从谈起。