说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 赋诗断章
1.
The Great Influence on Literary Appreciation Exerted by"Writing Poems by Quotating a Remark Out of Its Context"in Zuozhuan;
试论《左传》“赋诗断章”对后世文学鉴赏的影响
2.
My Textual Research on the Theory of Poetry and Rhymed Prose of the Six Dynasties-Centered on Wenfu,Schools of Essays,Selected Works and The literary Mind and the Carving of the Dragon;
六朝诗赋观考辨——以《文赋》、《文章流别论》、《文选》、《文心雕龙》为中心
3.
The Research of Quoting and Chanting Poems in ZuoZhuan and GuoYu;
《左传》、《国语》赋诗、引诗研究
4.
From the early period of West Han Dynasty to the time of Yang Xiong and Liu Xin, four-sentence literary works increasingly develop and become perfect.
从西汉初年到扬雄、刘歆,四言诗体赋呈现着不断发展和完善的特色。
5.
Beauty of Poem in Poetry Reconstruction;
重建的诗美——以卞之琳《断章》为例谈古诗意象的现代转变
6.
On Restriction of Quoting Poems by Context;
论语境对赋诗的制约——以《左传》赋诗为例
7.
Shitie Poem and Lvfu - A Study on GuanZhong KeShi ShiFu Zhu;
试帖诗与律赋——读《关中课士诗赋注》
8.
The creative use of verses in the process of narration in Chinese vernacular fiction was initiated by The Three Kingdoms.
白话章回小说在叙述中穿插诗词歌赋,这是《三国演义》的一种艺术创造。
9.
Study of rhyme prose with Classic of Poetry and introduction of Classic of Poetry into rhyme prose --Notes on learning history of Classic of Poetry in Western Han and Eastern Han dynasties (1);
以《诗》观赋与引《诗》入赋——两汉《诗》学史札记之一
10.
On Academic Trend of Fu;
论赋的学术化倾向——从章学诚赋论谈起
11.
A short Scriptural passage read after the psalms in certain church services.
圣经章节在一些教堂仪式中唱完赞美诗后所读的《圣经》片断
12.
After visiting the peaks and caves, Marshal Chen Yi who for many years was Minister of Foreign Affairs in China wrote the following poem:
陈毅游后,曾赋诗称赞:
13.
To write;compose.
写作文、赋诗或作曲
14.
The scene moved him to compose a poem.
他即景生情, 赋诗一首。
15.
Muscic,Poetry and Fu in Han Dynasty--Musicogenic investigation of the poetry and fu of Han dynasty;
汉乐、汉赋与汉诗——汉代诗赋的音乐性考察
16.
On FU Deriving from Poems in THE SONG BOOK;
赋者古诗之流:《诗经》传统与汉赋的讽谏问题
17.
From Metropolis Fu to Pastoral Shi --Pondering on the Literal Creation of Traditional Fu and Shi;
从京都赋到田园诗——对诗赋文学创作传统的思考
18.
The famous white cliffs, immortalized in song and verse, face the Strait of Dover, the narrowest point of the Channel separating England and France.
诗词歌赋中广为传诵的多佛白崖对面就是多佛海峡,位于隔断英法的海峡最窄处。