说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 勤政爱民
1.
Diligent and Conscious in Serving the People,Immortal Noble Quality--a Comment on the Table of the Revered Mr. Lan s Teachins of Weaving by Qi Xi-zao of Qing Dynasty;
勤政爱民 品高一世——清·祁 藻书《蓝公教织记》碑探评
2.
"The government and the people should support the army and give preferential treatment to the families of servicemen and martyrs, and the army should support the government and cherish the people."
拥军优属,拥政爱民.
3.
7. Support the government and cherish the people; Support the army and give preferential treatment to the families of the armymen who fought in the War of Resistance.
(七)拥政爱民和拥军优抗。
4.
The government and the people should support the army and give preferential treatment to the families of servicemen and martyrs, and the army should support the government and cherish the people so as to consolidate the solidarity between the army and the government and between the army and the people.
拥军优属,拥政爱民,巩固军政军民团结。
5.
Farmland Households Response to the Actualizing Effect of Eco-policies in Minqin;
民勤县生态政策实施的效果在农户中的响应
6.
the political orientation of those who favor government by the people of by their elected representatives.
偏爱民选政府的政治倾向。
7.
Our people are hardworking, brave, indomitable and resourceful, and full of ideals.They love the motherland and socialism.They have the interests of the whole nation at heart and their sense of discipline is strong.
我们的人民勤劳勇敢,坚韧不拔,有智慧,有理想,热爱祖国,热爱社会主义,顾大局,守纪律。
8.
an honest, diligent, pragmatic and efficient government
廉政、勤政、务实、高效政府
9.
To woo or pay court to(a lady.
向(女士)求爱或献殷勤
10.
a man who courts a woman.
向女性求爱献殷勤的人。
11.
Now that we have entered the cities and come to power, should we act as bureaucrats or work as servants of the people?
我们进了城,执了政,是做官呢,还是当人民的勤务员呢?
12.
Eco-economic Effect of Actualizing De-farming and Reafforestation Policy in Desertification Areas: Taking Minqin County as a Case;
沙漠化地区退耕还林政策的生态经济效应分析——以民勤县为例
13.
A short analysis of the theme of poems by Kangxi and Qianlong, two chinese emperors,chanting Dezhou;
勤政恤民 励精图治——简析康、乾二帝咏德州诗的主调
14.
Government: Effort is called to build an honest, diligent, pragmatic and efficient government.
政府:廉洁、勤政、务实、高效
15.
Political Programme of the Patriotic and Democratic Front of Great National Union of Kampuchea
柬埔寨爱国、民主、民族大团结阵线的政治纲领
16.
In the countryside diligence and thrift should be encouraged in running the household as well as in running the co-operative, and love of the country and the co-operative as well as love of the family.
农村中,勤俭持家应当和勤俭办社并提,爱国、爱社应当和爱家并提。
17.
A man who is amorously and gallantly attentive to women.
对女性殷勤的男子对女性关爱、殷勤备至的男人
18.
Efforts were intensified to encourage activities for mutual support between the army on the one hand and the government and people on the other, and this strengthened their solidarity.
拥军优属、拥政爱民活动深入开展,军政军民团结进一步加强。