说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 自传意义
1.
On Autobiographic Implications of Xu Xia-ke s Travel Notes;
奇人灵魂与山水的对话——论《徐霞客游记》的自传意义
2.
Discusses the Practical Significance that University Insists on the Liberal Education Tradition;
论大学坚守自由教育传统的当下意义
3.
The Discovery and Academic Significance of My Biography in Chapters by Huizhou Businessmen;
徽商章回体自传《我之小史》的发现及其学术意义
4.
This can be related to what is traditionally known as the problem of weakness of the will or incontinence.
这涉及到传统意义上所认为的意志薄弱或不能自制。
5.
Zizai and Beauty--On the Spirit of Freedom in the Context of Chinese Traditional Culture and its Aesthetic Implications;
“自在”与美——论中国传统文化语境中的自由精神及其审美意义
6.
Interpretation of Gricean Natural Meaning and Non-natural Meaning
格赖斯的自然意义与非自然意义解析
7.
In this sense I find the autobiographies of Rudyard Kipling and G K Chesterton disappointing.
由这种意义上说来,我觉得祁卜林和吉斯透顿的自传很使人失望。
8.
The traditional definition of an entrepreneur is a person who organizes and accepts the risks of a new business.
传统意义上的企业家是指成立并自营商业风险的一个人。
9.
It seems a natural use of the + even though it doesn't fit with the traditional way that + is used.
尽管与+的传统意义不符,但用+来做这件事情仍然是非常自然的。
10.
Traditionally, the term bootstrap refers to a person who tries to stand up by pulling his own boots.
传统意义的鞋带指的是一个试图站起来的人要先穿上自己的靴子。
11.
The semantic change of tradition in western philosophy and the further egocentric interpretation of the humans;
“传统”在西方哲学中的意义漂移与人类自我理解的深化
12.
On modernity in Gong Zizhen s literary thoughts;
“人”的觉醒对传统文学原则的挑战——论龚自珍文学思想的近代意义
13.
Prefaces to the Collection of Poems by WEN Tian-xiang Entitled 指南录--An autobiographical novel in the modern sense
文天祥《指南录》诗序——一篇现代意义上的自传体小说
14.
Tradition means a lot.
传统具有很深的意义。
15.
The Transforming Characteristics and their Significance in Drama History of Xu Xi s Miscellaneous Dramas that Describe Hearts and Minds;
写心之旨·自传之意·小品之格——徐燨《写心杂剧》的转型特征及其戏曲史意义
16.
the concept of freedom, meaning
自由的、 意义的概念
17.
The Semantic Function of Philological Make-up with a View to the Reality of Literary Stylistical Translating;
语义功能研究对风格传译的实际意义
18.
Between "Telling Through Words" and "Tacit Understanding":An Interpretation of Meaning Conveying in Chinese and English;
在“言传”与“意会”之间——解读英语与汉语的意义传达