说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 法律方法的异化
1.
Dissimilation of Legal Methods and Its Cause of Formation--An analysis of marketised distribution of judicial resources in judicial process;
法律方法的异化及其成因——兼析司法过程中司法资源的市场化配置
2.
On Nature of Variation Forms of Legal Power and Right and Legal Remedy;
论法权形态异化的本质及其法律矫治
3.
A Corpus-based Assessment of Legal Text Translation from the Aspect of Legal Cultural Differences;
从法律文化差异看法律文本翻译的质量
4.
“Lois”et“Droit”--Différences de culture juridique entre la Chine et la France;
“律”与 “法”——中、法法律文化背景差异辨析
5.
Foreignization:the Best Way to Deal with Cultural Difference in Translation
异化:翻译中处理文化差异的最佳方法
6.
On divergence and return of ethic value in law;
论法律规范中伦理价值的异化及归同
7.
On Differences between Restorative Justice and Chinese Traditional Legal Culture;
恢复性司法理念与中国传统法律文化的差异
8.
A Politicized Legal Method;
一种政治化的法律方法——对昂格尔法律方法论的解读
9.
A New Horizon of Legal Terminology Studies--the Categorizational Approach
法律术语研究的新视野——范畴化方法
10.
Foreignization: A Major Approach to Translating Chinese-specific Words into English;
英译中国特色词汇的主要方法—异化法
11.
Similar Customs With Different Moral Values--An Analysis of Social and Cultural Backgroundsto the Laws of the Chu and Qin States;
道异风同:楚秦法律的社会文化背景——楚秦法律比较研究之一
12.
Domestication and Foreignization in C-E Translation of Legal Terminology;
归化和异化策略在汉语法律术语英译中的应用
13.
Domestication and Foreignization──Two Methods Dealing With Culture Differences in Translation;
归化与异化——处理翻译中文化差异的两种方法
14.
On the Differences Between Sino-Occident Legal Culture from a Logic Viewpoint;
从逻辑学的视角看中西法律文化的差异
15.
Domestication and Foreignization:Two Complement Methods in Translation;
归化和异化:两种相辅相成的翻译方法
16.
Sino-Western Differences in Traditional Legal Culture Seen from Language Perspective;
从语言关联性透视中西传统法律文化的差异
17.
Cultural Differences in Translating Legal Terms;
论法律术语翻译中存在文化差异的问题
18.
A Historical Scrutiny of the Factors that Cause Difference between Chinese and Western Legal Systems;
从历史源头看中西法律文化差异产生的原因