说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 审美再现
1.
The Reproduction of Aesthetics in Lin Yutang s English Version of Six Chapters of a Floating Life;
林语堂英译《浮生六记》的审美再现
2.
Imitation: The Basic Means for Aesthetic Representation in Literary Translation;
模仿:文学翻译中审美再现的基本手段
3.
A Dream of Red Mansions Aesthetic Reflection in Translating Chinese Classic Poetry;
古诗英译在《红楼梦》中的审美再现
4.
Image-G Actualization for Aesthetic Reproduction of English Essay Translation with an Example of Tsi-an Hsia's a Collection of American Essays
从格式塔意象再造看英语散文翻译的审美再现
5.
Aesthetic Representation of Chinese Prose Translation from the Perspective of Image-G Actualization
从格式塔意象再造看汉语散文翻译的审美再现
6.
Aesthetic Reproduction in Chinese-English Tourism Translation from the Perspective of Reception Aesthetics
接受美学视域下旅游汉英翻译的审美再现
7.
The Post-Modern Aesthetic Representation in the Chinese Version of Timequake: A Schema-Theoretic Perspective
从图式理论看《时震》中译本的后现代审美再现
8.
On Fuzzy Language in Literary Works and Its Aesthetic Representation in Translation;
文学作品中的模糊语言及其翻译的审美再现
9.
THE RECREATING OF AESTHETIC EFFECT IN POETRY TRANSLATION;
从《江雪》的英译文谈诗歌翻译中的审美再现
10.
An Aesthetic Study on Translation of English Advertisement from Rhetorical Angle;
从修辞的角度看英文广告翻译中的审美再现
11.
On the Inventive Techniques and Esthetic Appreciation in the Translation of Ancient Poetry;
谈古诗翻译中创造性技巧的运用及其审美再现
12.
Newmark s Core Translation Theory in the Translation of Ancient Chinese Poetry;
纽马克翻译理论在译诗中的适应性与审美再现
13.
A Study of Three Chinese Versions of Wuthering Heights-From Perspective of Aesthetic Reproduction
审美再现研究《呼啸山庄》的三个中文译本
14.
Translators' Subjective Role and Aesthetic Reproduction in English Translation of Classical Chinese Poetry
译者主体地位与古诗英译审美再现(英文)
15.
On Aesthetic Representation of Selected Modern Chinese Essays by Zhang Peiji
从翻译美学的角度看张培基《英译中国现代散文选》(三辑)的审美再现
16.
The Aesthetic Representation in Lin Yutang s Six Chapters of a Floating Life;
从翻译美学的角度看林语堂译《浮生六记》中的审美再现
17.
The Aesthetic Representation of the Artistic Ideorealm of Classical Chinese Poetry in English from Reception Aesthetics Perspective;
接受美学视角下中国古典诗词英译意境的审美再现
18.
Towards the Reproduction of Verbal Beauty in Fictional Translation;
从翻译美学的角度论小说翻译中人物语言的审美再现