说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 《汉书》称《诗》
1.
Preface of Mao s Poetry earlier than Records of Historian--A debate in reply to Mr.Zhang Qicheng s Debate;
《汉书》称《诗》论定《毛诗序》基本完成于《史记》之前——兼答张启成先生的商榷
2.
Transliterating rules of Chinese phonetic-Alphabet on titles for books and periodicals in Chinese
GB/T3259-1992中文书刊名称汉语拼音拼写法
3.
On Excerpts of Han Shu in Three Annotations of Shi Ji
点校本《史记》三家注称引《汉书》考校
4.
The Self-consciousness of System of Collecting Poems of Folk Songs and Ballads in Han Dynasty and the Theory of Narrative Poems;
汉代乐府采诗制度与叙事诗理论的自觉——班固《汉书·艺文志》析论
5.
The Implicit and Explicit Modes of the First Person Indicators Respectively in Chinese and English Poetry: An Aesthetically Comparative Analysis
汉英诗歌第一人称指示词隐显模式的美学比较
6.
A Contrastive Analysis of Personal Reference in Classic Chinese Poetry and Its English Version;
汉语格律诗与其英语译文中的人称照应对比
7.
A Cultural Comparison: the Implicit and Explicit Modes of the First Person Indicators Respectively in Chinese and English Poetry;
第一人称指示词隐显模式:汉英诗歌的文化比较
8.
A collection of Old Norse poems, called the Elder or Poetic Edda, assembled in the early13th century.
埃达古代斯堪的纳维亚诗集,称老埃达或诗体埃达,13世纪早期成书
9.
Chinese Versions of the Names of Books and Movies with Cultures;
书名、影视作品名称的汉译及跨文化交际
10.
The Symmetry of the Regular Script in Chinese Calligraphy and its Application in Teaching
论汉字楷书对称美及其在书法结构教学中的意义
11.
The translation into Chinese of the Manass, one of China's three great epics and an heroical epic of the Kirgiz people long known as "a national treasure", was nearly completed.
中国三大史诗之一、素有“国宝”之称的柯尔克孜族英雄史诗《玛纳斯》汉译基本完成。
12.
The translation into Chinese of the Manass, one of China's three great epics and an epic of the Kirgiz people in Xinjiang long known as a "national treasure," was nearly completed.
中国三大史诗之一、素有"国宝"之称的柯尔克孜族英雄史诗《玛纳斯》汉译基本完成。
13.
David is called The Psalmist because he is believed to be the author of the Book of Psalms.
大卫被称为赞美诗作者,因为他被确信是圣歌书作者。
14.
Basic Class courses involve Chinese daily vocabulary and dictions, basic rules of writing, Chinese ancient poetries and etc.
基础班的学生学习常用汉语词汇、活用语、字书写基本规则、国古诗等。
15.
A book that tries to search the way of English-Chinese poetry translation--Remark of SU Fu-zhong s Yi Shi Yu Mo;
一本为英诗汉译形式探路的好书籍——评苏福忠先生的《译事余墨》
16.
Contemporary Chinese Poetry: Description of Field From Deity to Mortal--On Revision of Haizi s Works by Bai Lianchun;
当代汉诗:从神到人的土地书写——论白连春对海子的修正
17.
Survey of Han poems of the past dynasties in Vietnam(2)
南国山河南帝居,截然定分在天书——越南历代汉诗概说(2)
18.
A. D.221 Liu Bei proclaims oneself emperor, the found Shu Force, Zhuge Liang holds the post of prime minister.
公元221年刘备称帝,建立蜀汉,诸葛亮受任丞相、尚书事。