说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 译者意识
1.
The Manipulation of Poetic Translation by Ideology:Studying the Translation of Love Produced by Xu zhi-mo;
译者意识形态对诗歌翻译的操控——分析“爱情”的徐志摩译本
2.
The Translation Strategy of C-E Poetry Transaction from the Perspective of the Translator’s Consciousness of the Receptors;
从译者的读者意识来谈中诗英译的翻译策略
3.
The Influence of Ideology in the Culture of Target Language on Translators;
译语文化中的意识形态对译者的影响
4.
Translators’ Feminist Consciousness and the English Translating of Zang Hua Ci;
译者的女性主义意识与《葬花词》英译
5.
Translator s Awareness of Cognition and Reconstruction in the Coherence of Translated Text;
译者的认知构建意识与译文的连贯性
6.
Translator s Cultural Consciousness and Dynamic Role in Literary Translation;
文学翻译中译者的文化意识与能动性
7.
Subjective ideology of a translator and translation style;
译者的主体意识和翻译风格——从译者主体性看《爱玛》的两个中译本
8.
The Interaction between Ideology,Patronage,Poetic,Translators
意识形态、赞助者、诗学和译者互动
9.
Functional equivalence of "Three Beauties" in translation of poetry and translators consciousness of receptors;
诗歌翻译中“三美”的功能对等与译者的读者意识
10.
On The Ontological Loss of Translation and Subjective Conscious-ness of a Translator from the Perspective of Limitations of Words;
“言不尽意”与翻译本体的失落和译者的主体意识
11.
A Brief Study on Translator s Subjective Ideology in Poetry Translation of A Dream of Red Mansion;
浅析《红楼梦》诗词翻译中译者的主体意识
12.
Creative Treason in Lite Translation and Translators Subjectivity;
文学翻译中的创造性叛逆与译者的主体性意识
13.
Manipulation of ideology and the translator s subjectivity on "equivalence"of translation;
意识形态与译者主体性对翻译“对等”的操纵
14.
Intel-cultural awareness of the translator and coherence of the text;
译者的跨文化意识与译文语篇的连贯性
15.
On Translators' Subjectivity in Early Modern Chinese Translation of Fiction
近代小说译介见证译者主体意识的觉醒
16.
On the Cultivation of Translator's Awareness of Subjectivity in Translation Teaching
译者主体性意识在翻译教学中的培养初探
17.
Translator's Manipulation of the Equivalence in Translating:ideology and poetics
译者对翻译对等的操控——意识形态与诗学追求
18.
Translators Gender-Consciousness and Their Translation Practice:Four Translations of The Color Purple;
译者的性别意识与翻译实践——谈性别视角下的《紫色》四译本