说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 句式转换
1.
On the Transformation of Comparative Sentence Structure in English-Chinese Translation
浅谈英语比较结构汉译时的句式转换
2.
The Types,Reasons and Application of Sentence Pattern Conversion in C-E Translation;
英译时句式转换的类型、缘由及运用
3.
Application of English rhetorical transformation in college English teaching;
句式转换修辞法在大学英语教学中的运用
4.
The Relationship between Semantic Direction of Result Complement and Stative Complement and Transformation of Sentence;
结果补语和状态补语的语义指向与句式转换的关系
5.
Factors of the Syntax Transformation of Getting Construction and Placing Construction;
制约索取式和置放式句法转换的因素
6.
matrix sentence
(转换语法中的)主句, 母句
7.
The Feature of Mongolian Long Sentence Structure and its Chinese Translation Transformation Mode
蒙古语长句的结构特征及汉译转换型式
8.
An MT-oriented Study of Chinese-English Sentence Format Transfer;
面向机器翻译的汉英语句格式转换研究
9.
Basic Transformation Model of the Chinese-English SentencePattern and Analysis of the Error;
汉译英句型基本转换模式及其错误分析
10.
D. women's 200-metres
Ⅵ. 句型转换,每空一词
11.
On the Interchangeability between Sentence Pattern of Combined Structure and That of Combined Structural Items As Demonstrated from Ancient Chinese Annotation Books:Concurrently about the Non-Existence of Differentiation of the Simple from the Multiple Se
谈古注释书表现的联合结构、联合结构项句式相互转换——兼说汉语语法无单句复句之分
12.
The Transformation Mechanism of Word-Clause;
词-小句语际转换机制——小句中枢全译说研究之一
13.
A Brief Study of "de" Complement Sentence--the Transform Relationships with "ba" Sentence;
“得”字主谓补语句略论——兼论与把字句的转换关系
14.
Application of Conversion in Technical Translating;
句子转换在翻译科技英语定语从句时的作用
15.
Transitional sentences are necessary for connecting paragraphs.
转换句对联系段落间具有必要性。
16.
D. Do you want to buy it
Ⅲ. 按要求转换下列各句,每空一词。(5分)
17.
Study on Conversion from Surface-Layer Structure of a Chinese Sentence to Its Deep-Layer Structure
从中文表层句到深层结构的转换研究
18.
Impact of Sino-Anglo Code-switching upon the Syntax of Modern Chinese;
英汉语码转换对现代汉语句法的影响