说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 林语山庄
1.
Study on Stability Evaluation and Design for Man-made Slope of Linyu Villa in Guangzhou Science Town
广州科学城林语山庄人工高边坡稳定性评价及设计研究
2.
On the Relations and Communication between the Chaling Poetry Group and the Chen-Chuang Hermit Poetry Group;
论茶陵派与“陈庄体”山林派之关系
3.
On Strengthening Management and Construction of the Mountain Resort;
加强避暑山庄园林建设和管理的思考
4.
There was a forested mountain resort for the former imperial family of the Qing Dynasty, known as “Mountain Hamlet for Escaping Heat”.
服务员:那里有一个过去清朝皇族的山庄,林木茂盛,称为“避暑山庄“。
5.
The Study of the Reorganization of Village Layout in the Mountain Town Taking Liulin County in the Shanxi Province as an Example;
山区县域村庄布局重组研究——以山西柳林县为例
6.
Jilin Forest Industry Villa With Hot Spring--Fabulous Scenit Spot in changbai Mountain;
吉林森工温泉度假山庄——长白山旅游明珠
7.
Unique Point of View and Distinguished Language;
对《呼啸山庄》的视角和语言的文体分析
8.
An Analysis of the Tenor of Discourse in Wuthering Heights;
《呼啸山庄》人物会话中的话语基调分析
9.
A Corpus-based Analysis of Wuthering Heights;
基于语料库的《呼啸山庄》检索分析
10.
A Study on Forest Soil Physi-chemical Characters of Baodugu Nature Reserve,Zaozhuang City,Shandong Province;
山东枣庄抱犊崮自然保护区森林土壤特性研究
11.
Study on Garden Architecture and Teaching Application of the Chengde Mountain Resort
承德避暑山庄园林建筑特色与教学应用研究
12.
A differential study of English literary texts--A case study of Wutherigh Heights
英语文学语篇的级差系统分析——以《呼啸山庄》为例
13.
A Functional Approach to Interpersonal Meaning in Wuthering Heights;
从功能语法视角分析小说《呼啸山庄》的人际意义
14.
Attitudinal Analysis of the Discourse in Wuthering Heights--Heathcliff s Visiting to Churchyard at night;
《呼啸山庄》话语的态度分析——“希思克里夫夜访墓地”
15.
A Contrastive Study between ST and TT of Wuthering Heights from Linguistic Perspective
语言学角度的《呼啸山庄》原文与译文对比研究
16.
It has left off raining down in Lincolnshire, at last, and Chesney Wold has taken heart.
林肯郡的雨终于停止,切斯尼山庄也跟着热闹起来了。
17.
Plenty to choose from here at Rainforest Lodge or just sit on your balcony, relax and unwind and enjoy the views.
在这里雨林山庄有很多选择。坐在阳台上,休息、放松、欣赏景色。
18.
Driving a Cart in Rags to Blaze a Trail in a Jungle--The 20~(th) Anniversary of the Publication of The Chinese Grammar History Written by Lin Yushan;
筚路蓝缕,以启山林——纪念林玉山先生《汉语语法学史》出版二十周年