说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 翻译原则及策略
1.
Translation Principles and Strategies in the Light of Skopostheorie;
目的论与企业简介的翻译原则及策略
2.
Principles of Translating Scientific and Technical Terminology;
科技术语的翻译原则及策略(英文)
3.
Foreignization or Domestication: the Appropriate Choice of Translating Strategies;
归化与异化——翻译策略原则的选择及其度的把握
4.
Business E-C Translation Tactics in Terms of Readers-oriented Principle;
从读者中心原则看英汉商务翻译策略
5.
The translator can use consistent translation strategies, in accordance with some controllable principles.
译者可根据可控性原则,采取一致性的翻译策略。
6.
On Undertranslation & Overtransltion and the Shunning Strategy;
欠额翻译与超额翻译形成原因及规避策略
7.
On the Principles and Strategies of Translating Business Contracts-From a Functional Grammar Perspective;
从功能语法看商务合同的翻译原则和策略
8.
Research on the Principles and Strategies of Business English Translation from a Functional Perspective;
从功能角度研究商务英语翻译的原则和策略
9.
On the Rational and Customary Principles of Selection of Foreignizing Translation Over Domesticating Translation;
归化与异化翻译策略选择的理性和习性原则
10.
The Translating Techniques of English Idioms from the Perspective of the Principle of Equivalence;
等效原则视角下的英语习语的翻译策略
11.
Sympathy and Empathy:Theorems and Strategies in Aesthetic Recreating of Trademark Translation
移情与共鸣:商标翻译审美再创造的原则与策略
12.
Application of Theme-Based Information-Highlighting Principle to Chinese-English Translation of Tourist Materials
主题信息突出策略原则指导下的旅游资料翻译
13.
Analysis of Errors in Translation and Strategies to Cultivate Ability of Translating
英汉翻译中误译因素分析及翻译策略
14.
A tentative discussion of the principle and approaches for the translation of the English inflectional morphemes in E-C science and technology translation;
科技翻译中英语屈折语素汉译的原则与策略探讨
15.
On the Translation Principles and Strategies of Culturally-loaded Words:Viewed from the Translation of "Chinese Dragon"
文化负载词汇的翻译原则与策略——“中国龙”英译风波的解读
16.
A Study of Cultural Traps and De-trapping Strategies in Translation;
翻译中的文化陷阱及其翻译策略研究
17.
Cultural Default in Literary Translation and Its Translation Strategy;
文学翻译中的文化缺省及其翻译策略
18.
Interpreting translation and constructing translation strategies in terms of relevance theory;
用关联理论诠释翻译及构建翻译策略