说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 汉古诗英译
1.
Explicitation and Implicitation in English Translation of Classical Chinese Poetry;
汉古诗英译中的显性翻译与隐性翻译
2.
Application of Categorization Theory in the English Translation of Classical Chinese Poems;
范畴化理论在汉语古诗英译中的应用
3.
The Interpositions of the Translators Subjective Cognition in the Translations of the Ancient Chinese Poems;
汉语古诗英语中译者主体认知的介入
4.
Creative employment of faithfulness in the translation of classic Chinese poetry;
“信”于古典汉诗英译的创造性运用
5.
To See the Rhymes in English Translation of Ancient Chinese Poetry from Histoncal Perspective;
从历史观看古汉语诗词英译中的韵律
6.
Cultural Losses: the Cultural Dimension of the Translation of Classical Chinese Poetry;
文化缺失:汉语古诗词英译之文化维度
7.
A Study on Aesthetic Requirements of Ancient Chinese Poetry Translation and Aesthetic Principles of Cultural Communication
论古汉诗英译与文化传播的审美规律
8.
The Influence of Grammatical Differences between Chinese and Englishon Classical Chinese Poetry Translation;
英汉语语法的几点差异对古诗英译的影响
9.
Adaptation in C/E translation of ancient poetry based on linguistic and cultural differences between Chinese and English;
从汉英语言文化差异看古诗英译中的变通问题
10.
The E-C Reproduction of Classical Chinese Poetry Imagery under the Guidance of Reception Aesthetics;
接受理论指导下的古典汉诗英译中的意象再现
11.
A Review of the Theoretical Construction of the Translation of Ancient Chinese Poetry and Its Prospects;
汉语古诗词英译理论的构建:述评与展望
12.
The Factors Influencing the Transference of Artistic Ideorealm in Translating Chinese Poetry into English;
古汉语诗英译中艺术意境迁移的影响因素
13.
The Characteristics of English-Chinese Metrical Poems And Translation;
论英汉古典诗歌的格律特征及翻译艺术
14.
On the Practicality of C-E Translation of Classic Chinese Poems;
汉语古诗英译的实用性——兼谈许渊冲先生的“形美”
15.
Analysis of Contextual Features and Criticism on Translation of Classical Chinese Poetry into English;
语境特征分析与汉语古典诗歌英译评论
16.
An Interpretation of Image Transfer in Classical Chinese Poetry Translation--From the Conceptual Integration Perspective
概念整合理论对古典汉诗英译意象传递的阐释
17.
Theme & Theme-Inclination Relevance Fusion in Translating Classical Chinese Poetry
古汉诗词英译的主题与主题倾向关联性融合
18.
On Cognition Transfer in the English Translation of Chinese Classic Poems from the Perspective of Embodied Philosophy
体验哲学视阈下汉语古诗英译中的认知转换