说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 口译方法
1.
Viewing the Accuracy of Court Interpreting from the Perspective of Interpreting Approach and Mode;
口译方法和模式看法庭口译的准确性
2.
Japanese Translation of TCM Terms--concurrently talking about processing ways in interpretation;
谈中医术语的日译——兼论口译中的处理方法
3.
Approaches to Interpretation-Training for Foreign Language Majors at Polytechnics;
职业技术学院外语专业口译训练方法
4.
Approaches and Methods of Interpreting Studies: Retrospect and Prospect;
口译研究的路径与方法——回顾与前瞻
5.
On the Principles and Methods in Translating Trademarks from Chinese into English;
浅谈出口商品商标英译的原则及方法
6.
On Interpreter s Memeory Load and Approaches to Improving Interpreter s On-The-Spot Performance;
论口译员的记忆压力及提高口译员现场表现力的方法
7.
Interpreting Quality Evaluation in the Light of Peter Newmark s Text Classification and Translation Methods;
彼特·纽马克的文本分类和翻译方法关照下的口译质量评估
8.
On Interpreting Research Review of The Map:A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies
口译研究刍议——以《路线图——翻译研究方法入门》为蓝本
9.
Intercultural Pragmatic Failures in Interpretation and the Tentative Solutions;
口译中的跨文化语用失误及可能的解决方法
10.
On a Few Principles of the Interpretation at the Cross-culture-communication Point of View;
从跨文化交际学试探口译的原则和方法
11.
Coping Approach to Thought-Pattern-Difference Problems in Chinese to English Interpreting;
汉英口译中双语思维模式差异问题的应对方法
12.
Problems in Designing the Interpretation Course and Their Solufions;
口译课程设置中出现的问题及其应对方法
13.
On the Method and Techniques in Listening Training in English Interpretaion Teaching;
英语口译教学中听力训练的方法和技巧
14.
A Method of Remote Procedure Call Based on Compilation of Original Interfaces
一种基于原始接口编译的远程调用部署方法
15.
Interpreting activities involve three parties, i?e. the source language speaker, the interpreter and the target language audience.
口译活动涉及源语发言人、译员和译语听众三方。
16.
Methods and Skills of Literal Translation、Free Translation in English and Chinese;
直译与意译:英汉翻译方法与技巧研究
17.
A Review of Interpreting Skills, Thinking Science and Interpreting Reasoning Pedagogy
《口译技巧 思维科学与口译推理教学法》评介(英文)
18.
Barriers to Cross-Cultural Interpretation and Their Solutions: A Relevance Perspective;
从关联理论的视角解析跨文化口译的障碍及其解决方法