说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 语篇结构模式
1.
The Construction of Basic Textual Structure Modes in English-Chinese Translation
英汉翻译中基本语篇结构模式的构建
2.
Modes of Thinking,Discourse Structure And Teaching of Composition in College English;
思维模式、语篇结构与英语写作教学
3.
Organizational Patterns of English and Chinese Texts for Business and Economics: A Contrastive Study;
英汉经济类语篇篇章结构模式之比较研究
4.
A Comparative Study of Chinese and Western Modes of Thinking and Contextual Structure;
中西思维模式与语篇结构的对比研究
5.
Analysis of Semantic Structure of Russian Scientific Discourses Based on Modeling
基于模式化的俄语科学语篇语义结构分析
6.
The Impact of Chinese Thinking on the Text Structure in English Writing
汉语思维模式对英语写作语篇结构的影响
7.
Study on Theme-rheme Structure Model in Original Text Translation
源语语篇翻译的主述位结构演绎模式研究
8.
Structure of Noun Groups and Its Textual Stylistic Implications;
名词词组的结构模式与语篇的语体意义
9.
Different Text Structures Resulting from Different Thinking Modes between the Chinese and the English-Speaking People
英汉思维模式的差异对其语篇结构的影响
10.
A Comparative Study of Topic and Its Paragraph Patterns in Chinese-English Texts
汉英语篇主题与段落结构模式的比较研究
11.
Thematic Structure and Thematic Progression in Commercial Law Texts;
英汉商法语篇主位结构及主位推进模式
12.
Thinking Model of Decoding and Producing an English Text Based on the Theory of Macrostructure;
基于宏观结构理论的英语语篇解构与生成的思维模式
13.
On features of discourse and text in cross-culture from the angle of pattems of thought between Chinese and western culture;
从中西思维模式看跨文化交际中的话语特点和语篇结构
14.
On the Thinking Model of Discourse Deconstruction and Reconstruction in Translation;
论翻译中语篇解构与重构的思维模式
15.
On the Structural Style and Textual Function of the Overlap Form "V着V着";
“V着V着”结构形式及其语篇功能考察
16.
Using Genre-Based Teaching Approach and Schema Theory to Improve English Majors Reading Abilities Effectively;
体裁教学法、语篇图式结构与阅读教学
17.
On the Formation of the Syntagmatic Attributive-head Structure in the Discourse;
“A+的+H”类组合式定中结构的语篇形态
18.
Schematic structures and the significance of genre analysis;
语篇的图式结构与体裁分析的重要性