说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 图里的翻译规范论
1.
A Study of Three Chinese Versions of Shakespeare s Hamlet Viewed from the Perspective of Toury s Theory of Translational Norms;
图里的翻译规范论看莎士比亚《哈姆雷特》的三个中译本
2.
The Study of Subtitle Translation from the Perspective of Norms Theory;
图里规范理论视野下的字幕翻译策略研究
3.
A Study of Two Chinese Translations of the Importance of Being Earnest from the Perspective of Toury's Norms Theory
从图里的翻译规范理论看《认真的重要》的两个中译本
4.
A Study of Hsiao Ch'ien's Self-Translation from the Perspective of Gideon Toury's Norm Theory
从吉迪恩·图里的翻译规范看萧乾自译作品
5.
Translation Norms Within a Descriptive-Explanative Model: on Toury s Rationale for Descriptive Translation Studies;
翻译规范的描述解释性模型:吉迪恩·图里的描述翻译学研究
6.
Advertisement Translation: A Perspective of Functional Theories of Translation and Translational Norms;
广告翻译:功能翻译理论和翻译规范理论的视角
7.
On the Explicability of Translation Norms on Translating Activity;
翻译规范理论之于翻译活动的解释力
8.
Translation Norms and Late Qing's Detective Fiction Translation
翻译规范论视角的晚清侦探小说翻译
9.
Chestermans Translation Norms: The Transcendence of Traditional Translation Concepts;
传统翻译观念的逾越:彻斯特曼的翻译规范论
10.
A Study of the Four Versions of Dances With Wolves from the Perspective of Toury s Translational Norms;
从Toury的翻译规范论看《与狼共舞》的四个中译本
11.
The Translation Norms Based on the Translation of Lun Yu by Ku Hung-Ming;
从辜鸿铭《论语》的英译看翻译规范的运作方式
12.
A Study of the Translation of Jane Eyre from the Perspective of Translation Norms;
翻译规范视角下的《简·爱》翻译研究
13.
Reflections on Strategic Treason in Translation-from the Perspective of Skopostheorie and Norm Theory;
从目的论和规范论看翻译中的策略性叛逆
14.
The Acceptability of Audiovisual Translation;
从规范理论的角度谈影视翻译的可接受性
15.
An Analysis of the Translation Strategies Applied in Non-formal Language Translation from Register Perspective;
不规范语言翻译策略的理论透析:语域的视角
16.
Translation of Advertising for Travel from the Perspective of Norms Theory
规范理论视角下的旅游广告语及其翻译
17.
Translation Norms and the Translator s Selection of Source Texts and Translation Strategies;
翻译规范与译者对文本及翻译策略的选择
18.
Norms in Fiction Translation and Translators' Reaction Towards Them in the Late Qing and Early Republic of China;
清末民初小说翻译规范及译者的应对