说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 译语文化规范
1.
On Gu Hongming s Translation of Confucian Classics: From the Perspectives of the Translator s Subjectivity and Norms of Target Cultural System;
译者主体性和译语文化规范观照下的辜鸿铭之儒家经典英译
2.
On Standardizing English Version of Public Language;
规范社会用语译文,提高整体文化素质
3.
Some More Discussions about the Standardization of the Chinese Language--Reading On the Standardization of the Chinese language;
也谈语文规范——读《语文规范化简论》
4.
On the Loanwords in Logo and the Advertisement Title--from the cultural translation to the language standard
商标、广告标题用语中的外来词研究——由文化翻译到语言规范
5.
Translation norm:Gideon Tourys transcendence over traditional studies of translation;
翻译规范与文化限制:图瑞对传统语言学与文学藩篱的超越
6.
Normalization of Translating Modes--the Key to the Standardization of Technical Terms;
规范翻译方法——科技术语标准化之关键
7.
On the Standardization of Sign Translations in Luoyang Tourist Scenic Spots
洛阳旅游景区公示语翻译规范化研究
8.
Characteristics of Writing Style of Commercial documents in English and Standardization of Its Chinese Translation
英语商务文书的语体特征及汉译的规范性
9.
The Distinction between Language and Speech (Langue et Parole) and the Standardization of Language and Words;
语言和言语的区分与语言文字规范化
10.
Term Translation and Language Standardization;
词语翻译与语言规范化——几个用例的分析
11.
Standardization of Language Use in Overseas Chinese-Language Literature;
谈谈华文文学的文学语言规范化问题
12.
On the Translating of Intertextual Signals in Prescriptive Legal Texts;
规范性法律语篇中互文符号的翻译研究
13.
Investigation and Analysis of the Non-standard Words Use in Translated Academic Articles of Nationality Language;
民语翻译学术文章用词不规范问题探析
14.
Chinese Standardization and Teaching of Modern Chinese;
语言文字规范化与“现代汉语”教学
15.
On the Unity and Systematization of Place Names in the Chinese Translations of Tibetan Documents;
藏文文献汉译中有关地名的统一和规范化问题
16.
On the Theoretical Foundation of the Standardization of Translations of Public Signs;
公示语翻译规范化理论基础探讨——以乌鲁木齐市公示语英译为例
17.
Translation as a Norm-setting Activity--With Special Reference to Generic turn of Chinese Literature in the New-cultural Movement;
翻译是确立规范的行为——以新文化运动时期中国语言文学的现代转型为个案
18.
LEARNERS CULTURAL FRAME OF REFERENCE;
语言学习方式中潜在的文化规范(英文)