说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 翻译准则
1.
On Mutual Influences of Translated Novels in China(1898-1919) and the Translation Norms;
论中国翻译小说(1898-1919)与翻译准则的相互影响
2.
Principles of Business Translation;
合作原则与商务翻译的四条基本准则
3.
Norms and Conventions in Functional Translation;
功能翻译理论的准则与规约(英文)
4.
Translation Norms and Standards in Terms of Historical and Cultural Backgrounds
传统翻译原则和标准变异的时代背景
5.
"Cognitive Contexts" and "Expressions in Translation"──a study on "the criterion and principle of translation";
“认知语境”与“翻译表达”──关于“翻译标准与原则”的探讨
6.
On Translation Criterion Based on "Faithfulness" with "Rank Shift" Approach;
重构忠实—“级转移”原则下的翻译标准新探
7.
"Faithfulness-Expressiveness-Elegance",Tytler's three principles and Dynamic Equivalence--New Analyses on the Differences and Similarities of the Standard of Translation and the Causes
“信达雅”“翻译三原则”与“动态对等”——新探中西方三种翻译标准的异同及原因
8.
How to Introduce Translation Principles in Translation Classes;
大学英语翻译课翻译标准讲授的方法
9.
Translation criteria and their applicability with a view to the translation of colors;
从颜色词的翻译谈翻译标准的解释力
10.
"Multiple Complementary Translation Criteria": An Investigation from Tourist Translation;
从旅游翻译看“翻译标准多元互补论”
11.
From the Chinese Standard of Modern Times to Probe into Translation Practice;
从中国的近现代翻译标准看翻译实践
12.
Zero translation:a normalization mode of terminology translation;
零翻译:科技术语标准化的“翻译”模式
13.
Skopostheory and preparation for interpreting;
从翻译目的论谈译员译前的准备工作
14.
translate sth with the greatest fidelity
极准确地翻译某材料.
15.
a close(ie exact)translatio
紧扣原文的翻译(准确的).
16.
(of a translation)done without previous preparation
(指翻译)事先无准备的.
17.
Notes on Translation of the Documents Adopted at the 16~(th) National Congress of CPC;
翻译创新与标准译法——十六大文件翻译札记
18.
New Development of the Studies on Translation Criterion;
翻译标准研究的新发展——翻译标准新论述评