说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 古典汉诗翻译
1.
On Imagery as the Unit of Translation in Chinese Classical Poetry Translation;
论意象作为古典汉诗翻译中的翻译单位
2.
Antitranslatability and Tactful Treason of Classical Chinese Poetry--From the Perspective of Interlingual Translation;
从语际翻译中看汉语古典诗歌翻译的抗译性及策略性叛逆
3.
The Characteristics of English-Chinese Metrical Poems And Translation;
论英汉古典诗歌的格律特征及翻译艺术
4.
Explicitation and Implicitation in English Translation of Classical Chinese Poetry;
汉古诗英译中的显性翻译与隐性翻译
5.
Aesthetics Translation Theories in the Ancient Chinese Poetry Translation;
中国古典诗歌翻译中的美学翻译理论
6.
A Study on Imagery Transference in C-E Translation of Chinese Classical Poetry;
英译中国古典诗词中的意象翻译研究
7.
A Tentative Probe into the Transference of Artistic Ideorealm in the Translation of Classical Chinese Poetry;
中国古典诗词翻译中的意境问题刍议
8.
Cultural Default in Classical Chinese Poetry and Its Translation;
中国古典诗歌中的文化缺省及其翻译
9.
Influence of image-encoding on the translation of Chinese classical poems;
意象编码对中国古典诗歌翻译的影响
10.
The Reproduction of "Aesthetic Equivalence" in the Translation of Classical Chinese Poetry
中国古典诗歌翻译中“美学对等”的再现
11.
The Translation of Classical Chinese Poetry from the Perspective of Cultural Context
文化语境视角下的中国古典诗词翻译
12.
Creative employment of faithfulness in the translation of classic Chinese poetry;
“信”于古典汉诗英译的创造性运用
13.
A Semiotic Approach to the Fuzziness in Translating Classical Chinese Poetry;
中国古典诗词英译模糊性的符号学翻译研究
14.
On Ezra Pound s Conception of Translation and His Creative Rendering of Classical Chinese Poems;
论庞德的翻译观及其中国古典诗歌的创意英译
15.
The Aesthetic Study on English Translation of Classical Chinese poetry
中国古典诗词曲赋英译的翻译美学思考
16.
The Influence of Chinese Poetry Translation upon Modern American Poetry;
中国古典诗歌翻译对美国现代诗歌的影响
17.
Xu Yuan Zhong's Poetic Translation Theories and Reduplication Translation in Chinese Classical Poetry
许渊冲的诗歌翻译思想与中国古典诗词中叠词的翻译
18.
Image Diversity by Translators in the Translation of Ancient Poems;
论汉语古诗翻译中语言形象偏离的译者因素