说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 防止拆船污染环境管理条例
1.
The terms "dismantling vessels on sea", "ports", and "vessels" shall have the same meanings as those of the corresponding terms used in the Regulation on the Prevention of Environment Pollution Caused by Vessel Dismantling.
水上拆船、海港、船舶,其含义分别与《防止拆船污染环境管理条例》使用的同一用语的含义相同。
2.
The Regulation on Prevention of Environment Pollution Caused by Dismantling of Vessels;The Marine Environment Protection Law refers to the Law of the People's Republic of China on Marine Environment Protection;
防止拆船污染环境管理条例》;《海洋环境保护法》,是指《中华人民共和国海洋环境保护法》;
3.
Article 20 It is forbidden to close down, leave idle or dismantle, without authorization, installations or places for the prevention and control of environmental pollution by industrial solid waste.
第二十条 禁止擅自关闭、闲置或者拆除工业固体废物污染环境防治设施、场所;
4.
Chapter V Prevention of Pollution Damage to the Marine Environment by Vessels
第五章 防止船舶对海洋环境的污染损害
5.
The Study on Legal System of How to Prevent Shipment Oil Polluting Marine Environment;
论我国防止船舶油类污染海洋环境的法律制度
6.
Guidelines on Management for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention
关于船只安全作业管理和防止污染的指导方针
7.
The Jurisdiction and Nation s Duty to Prevent the Ocean Environment from Pollution;
防止海洋环境污染的管辖权及国家责任
8.
Shipbuilders and ship repairing, scrapping and salvaging units shall be provided with anti-pollution equipment and facilities.
造船、修船、拆船和打捞船单位,均应备有防止污染器材和设备。
9.
The Status Quo of Atmospheric Pollution Prevention and Control in Taiyuan City
太原市大气环境污染现状及防治管理
10.
CHAPTER II SUPERVISION AND ADMINISTRATION OF THE PREVENTION AND CONTROL OF ENVIRONMENTAL NOISE POLLUTION
         第二章 环境噪声污染防治的监督管理
11.
be in charge of environmental protection against pollution damage caused by coastal construction projects and land-sourced pollutants.
主管防止海岸工程和陆源污染物污染损害的环境保护工作。
12.
Stress will be laid on strengthening the control of land-sourced pollutants and implementing the system for controlling the total quantity of pollutants, in order to prevent the marine environment degenerating.
重点加强陆源污染物管理,实行污染物总量控制制度,防止海洋环境退化。
13.
The organs in charge of the prevention of vessel-induced pollution of the marine environment are the harbor superintendency administration of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the "harbor superintendencies").
防止船舶污染海域环境的主管机关,是中华人民共和国港务监督(以下简称港务监督)。
14.
The Regulations of the People's Republic of China on Prevention and Control of Environmental Noise" promulgated by the State Council on September 26, 1989 shall be repealed at the same time.
1989年9月26日国务院发布的《中华人民共和国环境噪声污染防治条例》同时废止。
15.
Article 10 The competent administrative department of environmental protection under the State Council shall conduct unified supervision and management of the prevention and control of environmental pollution by solid waste throughout the country.
第十条 国务院环境保护行政主管部门对全国固体废物污染环境的防治工作实施统一监督管理。
16.
Article 6 The competent administrative department for environmental protection under the State Council shall exercise unified supervision and administration of the prevention and control of environmental noise pollution throughout the country.
第六条 国务院环境保护行政主管部门对全国环境噪声污染防治实施统一监督管理。
17.
Chapter IV Prevention of Pollution Damage to the Marine Environ- ment by Land-Sourced Pollutants
第四章 防止陆源污染物对海洋环境的污染损害
18.
Violations of the Supervision over Coastal Water Environment Pollution Caused by Vessels
违反海上船舶污染沿海水域环境监督管理秩序