说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 转移语句
1.
Branch statement
分支语句,转移语句
2.
matrix sentence
(转换语法中的)主句, 母句
3.
reported question
ph.1. 【语】转述问句,间接引语问句
4.
On the inter-transformation of Chinese passive sentences and causative sentences from"Jiao(教/叫)";
从“教(叫)”看汉语被动句和使动句的互转
5.
A Study of Chinese Syntax Transfer in China s High School Students English Writing;
英语写作中的汉语句法迁移现象研究
6.
On the Sentence-initial Preposed Attributive and Adverbial;
句首前置定语和状语的位移性质思辨
7.
A Syntactic and Semantic Approach to the MOVING-Sememed Verbs in Modern Chinese
现代汉语移动义动词的句法语义研究
8.
Application of Conversion in Technical Translating;
句子转换在翻译科技英语定语从句时的作用
9.
Syntactic Transfer from Chinese(L1) to English(L2): A Cognitive Perspective;
汉语(母语)向英语(外语)的句式迁移:认知研究视角
10.
presentence element
句前成分(如 who,when,或形成是非问句时移前的语素)
11.
The Direction Valency of "V chu" and the Syntactic and Semantic Description of "V chu"
“V出”的方向价及“V出”位移句的句法语义分析
12.
Syntactic and Semantic Constraints of OSV Sentence Patterns Generated by the Movement
移位形成的OSV句式的句法和语义的制约因素
13.
Impact of Sino-Anglo Code-switching upon the Syntax of Modern Chinese;
英汉语码转换对现代汉语句法的影响
14.
On Translation of Cultural Semantic Meaning from the Perspective of a Translated Proverb;
从一句谚语翻译看中西文化语义转换
15.
On the Perplexing Syntactic Relationship between "Quote" and "Reporting Clause";
貌合神离的英语“转述分句”与“引语”
16.
Contrastive Analysis on Active-Passive Transformation of Double Objects Sentences from English, Chinese and Korean;
英语、汉语、朝鲜语双宾语句主动——被动转换对比
17.
Semantic Study on English Caused-Motion Sentences within the Framework of Construction Grammar
构式语法框架下英语致使-移动句的语义研究
18.
A Study of Structural Transfer Effect in the Process of Chinese Sentence Production;
汉语句子产生中的结构迁移效应研究