说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 免税进口货
1.
He noted that goods so imported were required to be put under Customs supervision and control.
他指出,减免税进口货物应在海关监管之下。
2.
Period of supervision of special goods entitled to duty exemption or reduction will be specified by the Customs General Administration.
特定减免税进口货物的监管年限由海关总署规定。
3.
Issues concerning tax exemption and reduction for leased imported goods
关于租赁进口货物减免税问题
4.
The Customs Bureau accepts certain foreign exports free of duty.
海关总暑允许免税进口几种外国货.
5.
For many imports, regular tariffs are zero.
对许多进口货来说,一般免征关税。
6.
The remaining imported goods shall all be exempt from consolidated industrial and commercial tax.
其余的进口货物,都免征工商统一税。
7.
A New Way of Tax Exemption,Offset and Reimbursement of Export;
对出口货物“免、抵、退”税办法的改进
8.
Duty reduction or exemption shall be granted for import or export goods and inward or outward articles listed below:
下列进出口货物、进出境物品,减征或者免征关税:
9.
Exported goods were exempted from the Consumption Tax.
出口货物免征消费税。
10.
Tariff and import duties reduction and exemption for enterprises.
企业关税和进口税减免
11.
Under the new trade agreement, the import tariff comes off certain kinds of goods.
根据新的贸易合同,几种货物免收进口税。
12.
"to sell, without Customs approval and payment of duties, Bonded goods imported by special permission or goods listed for special duty reduction or exemption which are in relatively large quantities or of a relatively high value."
未经海关许可并补缴关税,擅自出售特准进口的保税货物、特定减税或者免税的货物,数额较大的。
13.
Tax-Planning of Export Goods on Foreign Trade-Corporation;
外贸企业出口货物退(免)税税收筹划
14.
Customs duties are paid on imported goods.
对进口货物征收关税。
15.
This article is not allowed to be imported duty-free.
这东西不允许免税进口。
16.
The customs offices need not issue the Certificate of Tax Collection or Exemption for Imported or Exported Goods with respect to the goods imported in non-encouraged foreign-funded projects.
对非鼓励类外商投资项目进口货物,海关不需出具《进出口货物征免税证明》。
17.
Duty reduction or exemption may be granted for import and export goods of the Special Economic Zones and other specially designated areas
经济特区等特定地区进出口的货物,可以减征或者免征关税。
18.
Article 9 The goods imported by Chinese-foreign cooperative enterprises with a tax reduction or exemption may not be sold or transferred without authorization.
第九条 中外合作经营企业减、免税进口的货物,不得擅自出售或转让。