说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 共翻译整合
1.
cotranslational integration
共翻译整合[蛋白质边翻译边整合于内质网膜的过程]
2.
Deviation VS Assimilation: Active Translating and Negative Translating Methods in Newspaper Translation;
悖立与整合——论报刊翻译中的积极翻译与消极翻译处理
3.
Conceptual Integration Theory and the Translation Process of Imageable Idioms;
概念整合理论与意象习语的翻译过程
4.
On the meaning-form conformity in translating Chinese classics--A case study in translating the chapter titles of The Classic of Tea;
从《茶经》章节的翻译谈典籍英译中的意形整合
5.
The Translation of the Contract Law of the People s Republic of China;
论《中华人民共和国合同法》的翻译
6.
On Cognitive Explanatory Power of Conceptual Integration Theory for Translation Practice Through Advertising Translation;
从广告翻译看概念整合理论对翻译实践的认知解释力
7.
An Integrated Model of Translation Process and Its Application in the Translation of Time Concept in Legal Texts;
翻译过程的整合模式及其在法律文本时间概念翻译中的应用
8.
Translation: Towards the Fusion and Accretion of Different Culrares -On Retaining Source Text Diversities in Translation;
翻译:寻求文化的共生与融合——也谈翻译中对原文差异性的保持问题
9.
Cognitive Mechanism of Translation from the Perspective of Fauconnier s Conceptual Integration;
从概念整合的角度看翻译创造的合理性
10.
Conceptual Integration Theory and Its Application to the Metaphor Translation of Tang Poems;
概念整合理论及其在唐诗隐喻翻译中的应用
11.
On the Translation of Chinese Idioms with Numerals: A Conceptual Integration Theory Approach;
从概念整合的角度谈汉语数字成语翻译
12.
Integrating Network Translation Course into Translation Teaching;
网络辅助课程与翻译教学整合实证研究
13.
English Humors Translation from the Perspective of Conceptual Blending Theory;
从概念整合理论角度看英语幽默的翻译
14.
Difference and Integration of Cultural Imageries of Russian and Chinese Words in Translational Perspective;
翻译视野中俄汉词汇的文化意象差异与整合
15.
Conceptual Integration Theory and Its Application to the Metaphor Translation of the Book of Poetry
概念整合理论及其在《诗经》隐喻翻译中的应用
16.
A Philosophical Principle of Legal Interpretation in Legal English Translation--from the perspective of grammatical blending
语法整合及立法英语翻译的法哲学阐释
17.
Translation of Legal and Contract Documents--Some Comments on Parts of the English Version of the Contract Law of the People s Republic of China;
合同法律文件翻译谈——谈《中华人民共和国合同法》的部分译文
18.
On Thinking and Translation:Parataxis and Hypo taxis with the View of translation;
论思维与翻译:意合与形合的翻译视角