说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 法律行为方式的准据法
1.
applicable law for the form of juristic acts
法律行为方式的准据法
2.
Applicable Law Principles in the Form of Legal Act: Legal Consideration on New Development;
法律行为方式的法律适用原则新发展
3.
(law) an allegation in legal form stating something on behalf of a party to a legal proceeding.
(法律)法律形式的断言,在法律诉讼中为一方申诉。
4.
applicable law for the legal capacity of juridical persons
法人权利能力和行为能力的准据法
5.
The standard of review applied to legal issues is not determined by the form of the administrative action.
适用于法律问题的复审准则并非由行政行为的形式决定。
6.
the performance of a legal contract as specified by its terms.
根据法律合同条款实行的行为。
7.
The Legal Behavioral Mode of the Middle Class and the Building of Harmonious Society
中产阶层的法律行为方式与和谐社会构建
8.
In conducting administrative proceedings, the people's courts shall base themselves on facts and take the law as the criterion.
人民法院审理行政案件,以事实为根据,以法律为准绳。
9.
Article4 In conducting administrative proceedings, the people's courts shall base themselves on facts and take the law as the criterion.
第四条人民法院审理行政案件,以事实为根据,以法律为准绳。
10.
The judicial activities of a people's court are carried out on the basis of facts, and with the law providing the criterion.
人民法院进行审判活动坚持以事实为根据、以法律为准绳。
11.
In handling administrative cases, the people's courts shall take the law, administrative rules and regulations and local regulations as the criteria.
人民法院审理行政案件,以法律和行政法规、地方性法规为依据.
12.
A re-reading of the Doctrine of “Making the Fact As Foundation, and the Law As Criteron”;
对“以事实为根据、以法律为准绳”原则的重新释读
13.
To make valid or binding by a formal or legal act;ratify.
批准,认可通过正式或法律的行为使有效或有约束力;认可
14.
Party B appoints [ ], an attorney at law, to be the legal adviser of Party A to provide legal services to and to protect the legal rights of Party A.
一、乙方指派[]律师为甲方的法律顾问,根据法律给甲方提供法律帮助,维护甲方的合法权益。
15.
take facts as the Basis and the law as criterion
以事实为根据,以法律为准绳
16.
applicable law for disposing capacity of natural persons
自然人行为能力的准据法
17.
The act of establishing official rules, laws, or directions.
立法建立官方规则,法律或指示的行为
18.
"Contracts which are subject to the approval of the state, as provided for by the laws or administrative regulations of the People's Republic of China, shall be formed only after such approval is granted."
中华人民共和国法律、行政法规规定应当由国家批准的合同,获得批准时,方为合同成立。