说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 翻译中的文化因素
1.
Cultural Factors and Translation Strategies in Cross-cultural Translation;
跨文化翻译中的文化因素与翻译策略
2.
Cultural Elements in English Film Subtitling and Translation Strategies;
英语电影字幕翻译中的文化因素及翻译策略
3.
A Cultural Approach to Translation in Figuration Translation of A Dream of Red Mansions;
从《红楼梦》中的比喻译法看翻译中的文化因素
4.
How to Deal with Cultural Factors in Translation:Alienation and Adaptation;
如何处理翻译中的文化因素:异化与归化
5.
Strategies for Cultural Elements in English-Chinese Screen Translation;
英汉影视翻译中文化因素的翻译策略
6.
Translation Strategies of Cultural Factors between Two English Versions of A Dream of Red Mansions;
《红楼梦》英译本中文化因素的翻译
7.
Approaches to Cultures in Translation: Foreignizing and Domesticating;
翻译中文化因素的处理:异化与归化
8.
The Importance of Cultural Factors in Translation;
论文化因素在翻译中的重要作用(英文)
9.
A Study on the Translation of Some Cultural Factors in a Dream of Red Mansions;
《红楼梦》中某些文化因素的翻译研究
10.
Translation Strategies of Culture-bound Expressions in Chinese Historical Classics;
历史典籍中特殊文化因素的翻译策略
11.
The C-E Translation of Cultural Elements in Tourist Publicity Materials-A Funtionalist Perspective;
旅游宣传材料中文化因素的功能翻译
12.
Cross-cultural and Cross-linguistic Factors in English Advertisement Translation;
英语广告翻译中的跨文化、跨语言因素
13.
The Comprehension and Disposal of the Cultural Factor in the Process of Translation;
对翻译活动中文化因素的理解与处理
14.
Cultural elements and translation strategies in business English
商务英语中的文化因素及其翻译策略
15.
Techniques of Translation--On the Translation Concerned Cultural Factors in Kong Yiji;
译者的用心——从翻译目的论看《孔乙己》中文化因素的翻译
16.
Cultural Factors in Translation-The Translation of Idioms in A Dream of Red Mansions from Cross-cultural Angle;
文化因素与翻译——从跨文化角度看《红楼梦》中习语的翻译
17.
A Comparison on Culture Factors Translation between Two English Versions of Honglou Meng (the First 80 Chapters);
《红楼梦》两个英译本中文化因素翻译的比较
18.
The Impact of Cultural Factors on the Translators' Literary Translation Strategies
文化因素对译者文学翻译策略的影响