说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 翻译中的语篇连贯
1.
Towards Textual Coherence in Chinese-English Translation from the Perspective of Culture and Thinking;
从文化与思维的角度研究汉英翻译中的语篇连贯问题
2.
On Textual Metaphor and Coherence Reconstruction in Text Translation
论翻译中语篇隐喻与语篇的连贯重构
3.
Coherence in Literary Text Translation;
英汉文学语篇翻译中的连贯问题研究
4.
Coherence Equivalence in Text Translation from a Culture Perspective;
从文化角度看语篇翻译中的连贯对等
5.
Translation Equivalence in Textual Coherence from Cultural Perspective;
从文化差异看语篇翻译中的连贯对等
6.
The Influence of Textual Coherence on Translation Practice and Strategies in E-C Translation;
英汉翻译中语篇连贯对翻译实践及策略的影响
7.
A Tentative Study on Factors Determining Text Coherence and Its Application in E-C Translation;
影响英语语篇连贯的因素与英汉翻译
8.
Two Major Factors of Text Coherence and Its Application in Translation;
影响语篇连贯的两大因素及其在翻译中的应用
9.
Point of View:The Essential Factor Affecting Coherence Reconstruction in Textual Translation;
视点:影响语篇翻译中连贯重构的重要因素
10.
Transference of Viewpoint and Discourse Coherence in Narrative Poetry Translation;
叙事诗词翻译中的视角转换与语篇连贯
11.
Relationship between Theme-rheme Progression and Discourse Coherence and Its Representation in English-Chinese Translation;
主位推进与语篇连贯及其在翻译中的体现
12.
THE MAIN-PART-DRIVEN-MODE AND ITS COHERENT FUNCTION IN COMPOSITION TRANSLATING
主位推进模式及其在语篇翻译中的连贯功能
13.
Cohesion and Coherence in Chinese-English Textual Translation from Text Analysis Perspective
从语篇分析理论看汉英语篇翻译中的衔接与连贯
14.
Cohesion and Coherence in Chinese-English Translation on Back(Excerpts) by Zhu Ziqing
汉英翻译中的语篇衔接与连贯——以《背影》(节选)及其两个英译本为例
15.
Local coherence reconstruction in translated text;
英语翻译中目标语篇局部连贯重构刍议
16.
Dominant Coherence and Recessive Coherence in the Textsand Semantic Conveyance in the Versions;
语篇中显性连贯、隐性连贯与译作的语义传递
17.
Context of Discourse as Contextual Vision of Translaiton and Reconstruction of Textual Coherence in the Target Discourse;
翻译的语篇语境观及其制约下译文语篇连贯的重构
18.
Discourse Coherence and Cohesion in Simultaneous Interpreting Prediction
语篇衔接及连贯与同声传译中的预测