说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 林纾与英国文学
1.
Absorptio and Reflection-- Lin Shu and British Literature;
吸收与反哺——林纾与英国文学之关系探微
2.
The Relationship Between "Novels Translated by Lin" and Lin Su s Own Creative Practice;
“林译小说”与林纾文学创作的关系
3.
On the Literary Vision and Cultural Position in Lin Shu’s Translataed Fictions;
林纾翻译小说的文学视野与文化立场
4.
Between Chinese Literature Tradition and Foreign Literature Resource--Reflect on Lin Su s Translation and Creation;
在中国文学传统与外国文学资源之间——谈林纾的翻译和创作实践
5.
The Contradiction and Apprehension in the Period of the Literature Transformation-a Discussion on Linshu;
文学转型时期的矛盾与惶惑——林纾试论
6.
The Interaction between Lin Shu s Literary Translation Activities and China s Socio-Cultural Context;
林纾的文学翻译活动与中国社会文化语境的互动
7.
"Creative Rebel" and the "Error" in Lin Shu s Versions;
如何看待创造性叛逆与林纾文学翻译中的“讹”
8.
Comparison of the Translating Styles Between Lin Shu and Yan Fu;
林纾和严复翻译方法之对比(英文)
9.
On Lin Shu's Translation in the Light of Polysystem Theory
林纾翻译的多元系统理论阐释(英文)
10.
On Lin Shu s Cultural Mistranslation and His Unconscious Contributions to the Transformation of Modern Chinese Literature;
论林纾的文化误译在中国文学近代转型中的无意识贡献
11.
On the “creative betrayal” in literature translation--From the “errors” in Lin Shus translation version;
试论文学翻译中的“创造性叛逆”——从林纾的“讹”谈起
12.
On the Influence of Specific Historical-Cultural Context on Yan Fu and Lin Shu’s Translation
特定历史文化语境对严复与林纾翻译的影响
13.
A Brief Talk on Lin Shu’s Translations and Its Sense of Chinese Literature History;
齿牙吐慧艳似雪 文采照人清如秋——浅论林纾的译作及其文学史意义
14.
Towards a Cultural Perspective on Textual Abridgement and Supplement in Literary Translation --A critical reading of Qian Zhongshu s essay Lin Shu s Translation ;
文学翻译“删节”和“增补”原作现象的文化透视——兼论钱钟书《林纾的翻译》
15.
Towards the Translation Theory of Deconstructionism Perspective on the Relationship between "Translation" and "Original"--A Critic Reading of "Lin Shu s Translation";
从解构主义的视角看译文与原文的关系——读《林纾的翻译》
16.
Under the Conflict of New and Old--Lin shu and the Cultural Generation Gap Between May 4th Youthand Reformists in Late Qing Dynasty;
在“新”“旧”对峙的背后——从林纾看“五四人”与“晚清人”的代际文化心态差异
17.
On Lin Shu s Contribution to May 4th New Culture Movement of 1919;
论林纾对“五四”新文化运动的贡献
18.
Cultural Adaptation in Lin Su s Translation of Uncle Tom s Cabin;
从《黑奴吁天录》看林纾翻译的文化改写