说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 增补手段
1.
On Additions in C-E Consecutive Interpreting-from the Perspective of Cooperative Principle
从合作原则看汉英交替传译中的增补手段
2.
The Creative Implementation ofthe Method of Supplementary Translation--commemting on Professor LU Zhilu s chinese translation of Jenny Kiss d me ;
增补手段的创造性运用——评吕志鲁教授的译作《珍妮给了我一个吻》
3.
Compensation trade is one of the key methods to make use of investment.
补偿贸易是利用投资的主要手段之一。
4.
Service Recovery: The Important Way to Rebuild Customer Satisfaction;
服务补救:重建顾客满意的重要手段
5.
Cognitive Research on Lexical Gap and Major Methods for Filling Lexical Gap
词项空缺的认知研究及主要填补手段
6.
Using Object Teaching Method to Enhance English Teaching Effect in Higher Vocational School;
运用直观手段 增强高职英语教学效果
7.
On School Phydical education Part of Quality Education;
试论增强人民体质的手段、原则和对策
8.
On the Use of Compensation Means in Translation--With the Analysis of Examples from Chinese-English Translation Version of Fortress besieged;
从《围城》英译本看补偿手段在汉英翻译中的应用
9.
Different Compensatory Development is an Important Economic Means to Control Water Pollution
异地补偿性开发是水污染治理的重要经济手段
10.
Footnote:a compensating approach for translating and introducing Taoist medical jargon
脚注:道教医学用语译介的补偿手段(英文)
11.
On Xue Fan's Compensation Methods in Translating English Songs
功能翻译理论与薛范翻译英文歌的补偿手段
12.
On the Application of Fiscal Subsidy--Relevation from Economical Housing Subsidy;
略论财政补贴手段的运用——经济适用房补贴的启示
13.
Compensation in Translating: Its Classification and Application;
翻译补偿手段的分类与应用——兼评Hawkes《红楼梦》英译本的补偿策略
14.
The displacement of the engagement has been implemented and supplemented with little complement and compliment in the basement.
订婚的移置在地下室里完成及增补,人手没有补充或恭维。
15.
Between 1971-75, production of walking-tractors was up 8-fold.
在1971—75 这段时间,手扶拖拉机产量增长了七倍。
16.
Study on Economic Value Added in Basic-level Banks;
基层银行提升经济增加值的现实手段探究
17.
Improving the Teaching Methods to Enhance the Contemporary Feature of the Teaching of "Thought Morality and Culture" Course;
改进教学手段,增强“思想道德修养”课的时代性
18.
Applying Virtual Methods to Improve the Resource-Integrated Power in an Enterprise;
利用虚拟手段增强企业整合资源的能力