说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 风帆时代
1.
The Rising of the British Navy in the Age of Sails(1485-1805)
风帆时代英国海军的崛起(1485-1805)
2.
A rope attached to the weather leech of a square sail to hold the leech forward when sailing close-hauled.
帆角索,单套结当船迎风行驶时套在帆船的风帆缘上以使风帆缘保持朝前的绳索
3.
Gybe: To shift the mainsail from one side to the other when sailing with the wind behind; also "jibe".
转帆:顺风行驶时将主帆从船的一侧转到另一侧。
4.
To steer a sailing vessel closer into the wind, especially with the sails flapping.
抢风驶帆把船航向更接近风里,尤指船帆同时张开
5.
Heading to the sea in full sail, braving the wind and the waves.
乘风破浪会有时,直挂云帆济沧海!
6.
Hoist your sail when the wind is fair. --Melbancke
趁顺风时好使帆。——麦尔帕基
7.
When a strong wind blows up, the sails have to be reefed in to prevent the boat from capsizing.
刮强风时,要收缩船帆,以防翻船。
8.
"I will mount a long wind some day and Break the heavy waves, And set my cloudy sail straight and Bridge the deep, deep sea."
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海
9.
Toward evening, our sailing boat met with a beating wind.
黄昏时分,我们的帆船遇上了顶头风。
10.
When you hoist the sails to cross the sea, you will ride the winds and cleave the waves.
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
11.
"As a famous Tang dynasty poet Labia wrote:"A time will come to ride the wind and cleave the waves, I will set my cloud-white sail and cross the sea which raves."
中国唐代大诗人李白写过这样两句诗:"长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。"
12.
The sails filled out as the breeze caught them.
帆船在风中鼓满了帆。
13.
Retire now-when everything was set fair?
现在就退休——就在一切都一帆风顺的时候?
14.
If your attack is going really well, it's an ambush.
假如你在进攻时一帆风顺﹐很有可能是陷阱。
15.
When the wind was getting stronger and stronger, the sailors immediately crowd on more sail.
当风越来越大时,水手们立刻升起更多的帆。
16.
Sometimes I put up my sail, and the queen waved her fan to make a breeze for me.
有时候我升起帆,皇后挥动扇子替我制造微风。
17.
I learned to windsurf on an activity holiday.
我参加主题活动假期时学会了风帆冲浪。
18.
Clew the down, the wind is too strong.
下主帆,风太大了。