说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 中国姓名英译
1.
Power,Culture and Translation--On the Problems of Standardizing Chinese Name Under "Power Relation"
权利·文化·翻译——谈“权利关系”下的中国姓名英译规范问题
2.
A Handbook of English Names With Pronunciation and Translation in Chinese
英语姓名读音译名词典
3.
Cultural Malposition and English Translation of Chinese Dishes
中国菜名英译的文化错位与翻译实践
4.
Pragmatic Equivalence in Names and Address Terms Translation;
论英汉姓名、称谓语翻译的语用对等
5.
A Comparative Study on the English Translation of the Official Titles in San Guo Yan Yi of Roberts' and Taylor's Versions
《三国演义》罗译本与泰译本中职官名称英译研究
6.
Different from the names of the people of the English-speaking countries, the surname usually goes before the given name in a Chinese name.
和英语国家的人的名字不同,中国人的名字是姓在先,名在后。
7.
Study on Transliterating English Personal Names into Chinese in Classic Chinese Region
典型华语地区英语姓名的汉语译名之比较分析
8.
Sexism in Personal Names-- A Contrastive Analysis of Women s Names in English and Chinese;
姓名中的性别歧视——汉英女性姓名对比分析
9.
A Discussion on the Translation of Chinese Dishes and the Chinese Culture of Food and Drink;
浅谈中式菜名的英译及中国餐饮文化
10.
Zhang is one of the most common surnames in China.
这是我的姓。中国人先说姓再说名。
11.
It is my family name. In China, we put our surname first.
是我的姓。中国人先说姓再说名。
12.
Korean Proper Names: Their Transliteration in English-Chinese and Chinese-English Translation;
英汉互译中的韩国语专有名词音译问题
13.
The Principle and Method of Translation for China Dishes;
中国菜名英译的原则与具体方法探析
14.
An Empirical Study on C-E Translation of Names of Universities of Science and Technology in China;
中国理工科高校校名英译的实证研究
15.
From Legend to Lenovo--On the English Translated name s Change of Chinese Product;
从Legend到Lenovo——浅谈中国商品英译名的变迁
16.
A Cultural Approach to the Translation of Names of Chinese Scenic Spots
从文化角度论中国旅游景点名的英译
17.
Correcting the Mistakes in the English Version of Nouvelle Relation de la Chine--A Masterpiece of Han Dynasty Written by Gabriel de Magalhaes
汉学名著安文思《中国新志》英译者辩误
18.
Schema-inspired Semiotic Approach to Name Translation;
图示理论框架下汉英姓名互译的符号性研究