说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 唐诗品汇
1.
Aesthetic Model and Poetic Significance of Tang Shi Pin Hui
唐诗品汇》的美学范式及其诗学意义
2.
Gao Bing s The Collection of Tang Poem and the Literary Style Theory of Ming Dynasty;
高棅《唐诗品汇》与明代格调派诗学辨体理论
3.
The Resources and Innovatings of Compilingthe Collection of Commented on Poetry of The Tang Dynasty;
论《唐诗品汇》一书编纂的思想资源及创新点
4.
"The Complete Collection of Tang Poems·Reminiscences ofPeonies in Jian Fu Temple"-a poem of the Tang Dynasty;
《全唐诗·忆荐福寺牡丹》确系唐人作品
5.
Critical Remarks on English Translation of Liu Fangping's "A Moonlight Night"
唐代诗人刘方平《月夜》一诗的英译品评
6.
A Lexical Approach to the Age of Language of Da Tang Sanzang Qujing Shihua(大唐三藏取经诗话);
从词汇史看《大唐三藏取经诗话》的语言年代
7.
The 24 Styles of Poetry - Model of Excellent Integration of Aesthetics and Buddhism in the Tang Dynasty
《二十四诗品》:唐代美学融摄佛学的垂范
8.
Appreciative Appraisal of Poetic Style by the People of the Early Tang Dynasty;
从《南史》看初唐人对诗歌风格的品评
9.
On the Tragic Style of “Red-leaf Poem” Novels in the Tang and Wudai Dynasties;
论唐五代“红叶题诗”小说的悲剧品格
10.
It is a collection of the most exquisite rendering of ancient Chinese verse.
这里面汇集了中国古诗文的翻译精品。
11.
The paper explicates the aesthetic quality and features of the poetry about the frontier fortress in the Tang Dynasty.
本文论述了盛唐边塞诗歌所具有的美学品格。
12.
The Study of Zhaojun Poem in Tang and Song dynasty;
至今词赋里 凄怆写遗风——唐宋昭君诗品读
13.
Arthur Waley's translations of Chinese Tang poetry have become classics of twentieth-century English verse.
亚瑟?丰利翻译的中国唐诗已成为20世纪英语诗歌中的精品。
14.
Analyzing the Situation of Choosing Dufu s Poetries or Not in CHINESE CHOOSE TANG POETRY (Ten Kinds);
《唐人选唐诗》(十种)选、阙杜诗情况分析
15.
Probing into the Exclusion of Du Fu′s poems in Tang People′s selected Poems of Tang Dynasty;
今存“唐人选唐诗”为何忽略杜甫诗探源
16.
XU Xue-yi s Examination of Early Tang s Poetry;
许学夷对初唐诗歌中唐诗精神的审视
17.
Seeing the XiHuang Complex of the Poets in Tang Dynasty from the Complete Collection of Tang Poetry;
从《全唐诗》看唐代诗人的羲皇情结
18.
Poem on Dancing in Tang Dynasty: Connections between Poem and Dance;
唐代咏舞诗:唐代诗歌与舞蹈的连姻