说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 翻译思想
1)  translation thoughts
翻译思想
1.
A tentative analysis of LIN Yu-tang s translation thoughts and his translation of Six Chapters of a Floating Life;
林语堂的翻译思想及其英译《浮生六记》
2.
To understand his translation thoughts more clearly,the author makes a summarization on Gedun Chophel s translation thoughts which can be found in his articles and translation works.
他的翻译思想主要表现在内篇和外篇两个层面上。
3.
the formation of his translation thoughts,His translation princi- ples have been applied in his translation practice,which makes his translations achieve functional equivalence in meaning,style and culture.
他所从事的大量翻译实践活动,加之独特的成长经历与个人品性,最终促使其儿童文学翻译思想的形成。
2)  translation thought
翻译思想
1.
Dialogues between variation translation theory and feminist translation thought;
变译论与女性主义翻译思想之间的对话
2.
During recent years,there are many scholars studying Yan Fu and his translation thought.
通过对它们的详读可以发现,为了译介域外学术思想和阐明自己的思想,严复通过其译作中的译例言以及和好友的通信等手段表达了他的翻译思想
3.
The translation thought and theory of Eugene Nida have occupied an important position in modern Western translation studies.
奈达的翻译思想及理论在当代西方翻译理论体系中具有重要的地位。
3)  translation theory
翻译思想
1.
This paper aims to reappraise LU Xun s translation theory from the angle of functionalism.
以功能翻译理论作参照,鲁迅的翻译思想体现了近代中国翻译活动的救亡图存的根本目的,代表了文化转型时期近代中国翻译的发展方向,同时也为后人提供了探索研究的课题。
2.
Qian Zhongshu presented his well-known translation theory of"temptation","mistranslation"and"sublimation" in his work——The Translation of Lin Shu.
本文重点探讨了著名翻译学家钱钟书在其所著的《林纾的翻译》一文中所提出的"诱"、"讹"、"化"的翻译思想,以及其对于中西异质性语言文化之间的互解互译具有的理论上的实践意义。
4)  translation theories
翻译思想
1.
To understand his translation theories more clearly,the authors of this paper,from the aspects of,make a summarization on Lu Xun s translation theories which can be found in his articles and translated works.
他的翻译思想主要表现在内篇和外篇两个层面上。
2.
However, Lu Xun s translation theories have been misunderstood to a certain degree in the history of translation in China.
然而历史上 ,鲁迅翻译思想常遭误读。
3.
Applying concerned modern linguistic theories, this paper makes a new probe into Lu Xun s translation theories.
鲁迅先生翻译思想虽然在形式上流于散论,但其内容却涉及到翻译的许多重要方面,如翻译目的、翻译原则、重译、翻译批评以及翻译本质等,而且许多内容在今天看来仍不失新鲜,可说是折射出中国传统译论的精华。
5)  ideas on translation
翻译思想
1.
Hu Shih translated poems and short stories in the vernacular and he put forward his own ideas on translation.
胡适的成就不仅表现在文化思想史、哲学史、文学改良等方面,他还用白话翻译过诗歌和小说,并提出了自己的翻译思想
2.
This paper introduces and evaluates Comissarov s ideas on translation.
其自成体系的翻译思想,最大特点是将翻译研究与现代语言学研究成果紧密联系在一起,其中,主导思想为语际转换过程中的等值问题。
3.
As a translator as well as a translation theorist,Lu Xun expounded uniquely and deeply his ideas on translation in the early period of the 20th century,dealing with many aspects of translation such as the nature of translation,culture in translation,the functions of translation,translation criticism,and etc.
重新认识其翻译思想,对当今国内译论研究具有重要意义。
6)  Translating ideology
翻译思想
1.
There are contents which present his translator\'s subjectivity in the aspects of his translating ideology,the selection of themes,the breakthrough of syllables and the linguistic innovation during the poetry translating practice.
胡适的翻译思想,诗歌翻译实践中的主题选择、音节突破和语言革新等几方面都有体现其译者主体性的内容。
补充资料:人民军队思想(见毛泽东军事思想)


人民军队思想(见毛泽东军事思想)
people's army, thought of

  renmin iundui sixiQng人民军队思想(pe叩le’s~y,thought(毛泽东关于建设一支由无产阶级政党领的、以马克思列宁主义作指导的新型人民队问题的理性认识,是毛泽东军事思想的要组成部分。见毛泽东军事思想。、,声.2﹃了‘j
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条