说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 祥子
1)  Xiangzi
祥子
1.
On Laoshe s Gentle and Kind Feelings in His Novel "Camel Xiangzi";
论《骆驼祥子》中老舍的温厚情怀
2.
Xiangzi s Tragedy from Three Women s Perepectives;
从三个女人看祥子的悲剧
2)  "Camel Xiangzi"
《骆驼祥子》
1.
Profoundly Analysis of Xiangzi’s Tragic Destiny in "Camel Xiangzi";
对《骆驼祥子》中祥子悲剧命运的深度探析
3)  Camel Xiangzi
《骆驼祥子》
1.
Cultural Psychological Analysis of Camel Xiangzi and Semantic Interpretation;
《骆驼祥子》的文化心理分析与语义诠释
2.
Dialect Translation in the English Versions of Camel Xiangzi;
方言翻译之管见:《骆驼祥子》英译本方言翻译分析(英文)
3.
The New Explainations of Tragical Cause about Lao She s Camel Xiangzi;
《骆驼祥子》悲剧成因新探
4)  Camel Xiangzi
骆驼祥子
1.
The Translation Strategies of Two Versions of Camel Xiangzi under the Influence of Power and Discourse;
从权力话语理论看《骆驼祥子》英译本的翻译策略
2.
Rethinking of "Camel Xiangzi ";
对《骆驼祥子》的再思考
3.
Studying Camel Xiangzi from its History of Publishing and Accepting;
《骆驼祥子》的版本变迁——从出版与接受的角度考察
5)  Luotuo Xiangzi
《骆驼祥子》
1.
The Version Change of Luotuo Xiangzi;
《骆驼祥子》的版(文)本变异
2.
A Comparison on Luotuo Xiangzi and Job;
《骆驼祥子》与《约伯记》比较分析
3.
Going along with this trend, this dissertation intends to deepen the understanding of the translator\'s subjectivity through a descriptive analysis on the two English versions of Luotuo Xiangzi, the famous work of Chinese writer Lao She.
顺应这一潮流,本文将从译者主体性角度对《骆驼祥子》的两个英译本进行比较研究,结合具体的译本来研究译者,在翻译像《骆驼祥子》这样饱含文化成分的中国作品时,所能受到的限制条件以及如何在这种限制中充分发挥译者的主观能动性。
6)  A Camel of Xiangzi
《骆驼祥子》
1.
On the Narrative Construction of Forklore in A Camel of Xiangzi;
论《骆驼祥子》对民俗的叙事建构
2.
A Camel of Xiangzi:An Enlightening Tragedy from a Folk View;
《骆驼祥子》:民间视角下的启蒙悲剧
补充资料:白云子祥《佛祖纲目》
【白云子祥《佛祖纲目》】
  得法云门。住后尝问僧曰。不坏假名。而谈实相。汝作么生。会僧指椅子曰。这个是椅子。祥以手拨椅曰。与我将鞋袋来。僧无对。祥呵曰。这虚头汉。门闻之乃曰。须是我祥兄始得。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条