说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 女性翻译家
1)  women translators
女性翻译家
1.
The outstanding Chinese women translators in the 20th century involve Bingxin,Yang Jiang,Zhao Luo-rui,and so on.
二十世纪中国,涌现了一大批杰出的女性翻译家,她们是冰心、杨绛、赵萝蕤等,她们的译作如《吉檀迦利》、《堂吉诃德》、《荒原》等,都是公认的高质量的译本。
2.
In the twentieth century,a galaxy of Chinese women translators emerged.
在二十世纪的中国,一大批杰出的女性翻译家活跃在翻译领域。
3.
A galaxy of Chinese women translators emerged with the development of Sino-Western cultural exchange and Chinese women s emancipation movement.
随着中西文化交流的加强和妇女解放运动的蓬勃发展,一大批杰出的中国女性翻译家活跃在了翻译领域。
2)  Gitanjali
女翻译家
1.
Bing Xin as Translatress: A Study of Her Chinese Translation of Gitanjali;
女翻译家冰心及其译作《吉檀迦利》研究
3)  women translation
女性翻译
1.
This paper advances the issue of women s identification on the ground of women translation.
该文以女性翻译为背景提出了女性身份认同的社会问题。
2.
This paper advances women s identification on the ground of women translation and the author elaborates it on the base of the modem translation theory and the feminist thoughts.
该文以女性翻译为背景,提出了女性身份认同和界定的社会问题,并以当代翻译理论和女权主义思想为依据,对女性身份认同进行了阐述。
3.
The establishment of women translation theory indicates that women translation has become theoretical, regular and orderly.
女性翻译理论的建立使女性翻译走向理论化 ,正规化 ,有序化。
4)  feminist translation
女性翻译
5)  men translators
男性翻译家
6)  feminist translation
女性主义翻译
1.
This paper aims to analyze and explore the history of the feminist translation theory and to discuss its influence to translation,translator s status and style.
本文从女性主义的翻译理论观出发,探讨了女性主义翻译思想的起源及其对翻译、译者和译者风格地位的影响,认为女性主义翻译理论肯定了译者风格的存在,并从三方面对译者风格进行着影响。
2.
In the practices of feminist translation, the translators follow a different kind of fidelity by a writing project closely related to politics.
在女性主义翻译实践中,女性主义译者通过一种与“性别政治”息息相关的“写作方案”来演绎一种“另类的忠实”,强调翻译过程中的创造性叛逆,传统翻译标准的“忠实”受到了女性主义翻译理论的冲击,女性主义翻译为“忠实”这一重要而且最为基础的翻译标准提供了一个新的研究视角。
3.
This paper first reviews the development of the feminist translation in the west from the aspects of translation practice, theory and criticism and then discusses the study of gender issues in translation in China by combing all the papers and books in this aspect.
本文首先回顾了女性主义影响下翻译实践、翻译理论及翻译批评在西方的发展状况,然后通过梳理国内发表、出版的关于女性主义翻译的文章和书籍,讨论了翻译中的性别视角在中国的发展与现状。
补充资料:国际皮革化学家和工艺学家协会联合会
      国际皮革界最大的学术组织。由世界上各个国家级的皮革学会推派代表组成。1873年,奥地利制革学家W.艾特纳在奥地利建立了世界上第一个皮革研究所,以后欧洲一些国家也相继建立皮革科研机构。1897年,W.艾特纳等人与欧洲其他国家的皮革研究所商议建立国际性组织,以便交流制革技术并制订共同的皮革测试方法。从此逐步开展了皮革专业的国际活动。1948年,由英国、法国、比利时皮革学会发起,有20多个国家的代表参加,在法国巴黎成立国际皮革化学家和工艺学家协会联合会,并决定在正常情况下每两年召开一届大会。联合会有主席、副主席、司库和秘书(主管日常事务)等8人,每4年改选一次。联合会的驻地随秘书的所在国而转移。
  
  联合会的任务是:①在各成员协会之间以及联合会同其他与皮革工业有关的国际组织间建立定期接触和保持有效联系,以便互相交流,促进皮革学术的发展。活动方式包括召开全体大会(以发表和宣读皮革学术论文,交流科技进步等内容为主), 举办各种专题讨论会等。②负责批准国际皮革联合委员会推荐的国际联合方法(IU-methods),以及促进这些方法的正确使用。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条