说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 新闻翻译研究
1)  research on news translation
新闻翻译研究
1.
This paper makes a critical review of research on news translation published in the Chinese Journals since 1979.
本文对近27年来我国新闻翻译研究的论文进行了收集、分类与归纳分析。
2)  News translation
新闻翻译
1.
The main function of news is informative,therefore,target readers,the receiver of the information,play a very important role in news translation.
目的论是一种强调译语读者和译语语境的翻译理论,因而能有效地指导新闻翻译。
2.
The arrival of the information age emphasizes the importance of the news translation.
信息化时代的到来凸显了新闻翻译的重要性。
3.
At the same time, news translation has become an important link of information and cultural exchanges between countries.
新闻翻译更是成为了国与国之间信息与文化交流的纽带。
3)  journalistic translation
新闻翻译
1.
Based on Halliday s Cohesion theory, the thesis attempts to launch the elaboration on how to improve journalistic translation from two aspects of grammar and vocabulary and points out that coh.
本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,从衔接的语法和词汇手段两方面入手,对如何提高新闻翻译质量展开论述,指出衔接是提高新闻翻译质量的理想手段。
2.
From the perspective of functional grammar, the author tentatively explores the analysis of English journalistic texts and their translation, aiming at studying the in-depth journalistic language features and rendering insights into the way of journalistic translation.
但是很少有人尝试把系统功能语法作为分析框架来指导新闻语篇和新闻翻译的研究。
4)  the study of translation in Xinjiang
新疆翻译研究
5)  translation studies
翻译研究
1.
Translation Studies: A Systemic-functional Linguistics Perspective;
试论翻译研究的系统功能语言学模式
2.
The Inspiration of Communicative Ethics on Translation Studies;
交往伦理学对翻译研究的启示
6)  translation study
翻译研究
1.
Cultural factors in translation study;
文化视野观照下的翻译研究
2.
This paper discusses the relationship between translation study and linguistic theories,pointing out that though there are various linguistic theories,they cannot all serve as linguistic foundation of translation study,since they are built up for different purposes,e.
讨论了翻译研究中语言学理论选择的问题,文章指出虽然语言学理论有很多,但并非都适用于翻译研究,因为不同的语言学理论是因不同的目的而形成的,如人工语言学是以科学研究为目的的理论,而本体论语言学是存在主义哲学对语言与存在关系的反思。
3.
We argue that Appraisal theory can provide translation study with an efficient tool in analysing the attitudinal meaning.
本文研究评价理论对翻译研究的贡献。
补充资料:北京大学新闻学研究会
      中国第 1个新闻学研究团体。1918年10月14日在北京成立。原名"北京大学新闻研究会",1919年 2月改名"北京大学新闻学研究会"。北京大学校长蔡元培被推选为会长,教授徐宝璜当选副会长,并和名记者邵飘萍一道被聘为导师。会员以北京大学文、史、哲、法等系的师生和职员为主,约数十人,其中包括毛泽东、高君宇、谭平山、罗章龙等。宗旨是:"研究新闻学理,增长新闻经验,以谋新闻事业之发展。"研究的主要内容是"新闻学之根本知识"(《新闻学研究会简章》)。每周活动3次,每次1小时。方式是听讲、讨论、参观和练习?0煊小缎挛胖芸罚迪昂痛バ挛叛兜脑暗兀侵泄钤绲男挛叛Э铩9渤霭? 3期。讲授新闻学的主要是徐宝璜和邵飘萍。李大钊、高一涵等也曾应邀到会作专题演讲。1919年10月16日举行第 1次研究期满仪式,由蔡元培向听讲半年至一年的会员颁发证书,获证书者55人。1920年12月以后,因主要负责人离校,停止活动。北京大学新闻学研究会的成立,推动了新闻学和新闻学研究活动在中国的开展。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条