说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 双休日休闲旅游
1)  leisure tour in two-day weekends
双休日休闲旅游
1.
By analyzing the socio-economic background of Hefei′s residents, their behavior characteristics and Recreational Activity Space (RAS) of leisure tour in two-day weekends,the author makes the practical study on the behavior characteristics of leisure tour in two-day weekends of urban residents on the basis of on-the-spot investigation.
在实地调查基础上,以合肥市为例,对城市居民双休日休闲旅游行为特征进行实证研究,分析了合肥市民休闲旅游行为特征以及双休日市民休闲旅游的RAS(休闲活动空间)。
2)  leisure tourism
休闲旅游
1.
An idea to develop leisure tourism with tea in wufeng town;
五凤乡以茶为媒休闲旅游业开发的思考
2.
Leisure Tourism Resources and Its Development——A Case Study on Sichuan Province;
四川休闲旅游资源及开发评价
3.
Demonstrative research onthe impeditive factors of leisure tourism forthe maximal emissivenes residents in Hangzhou;
杭州城区“最具出游力”人群休闲旅游障碍性因素的实证分析
3)  leisure travel
休闲旅游
1.
Analysis on the residents' perception of the impacts of holiday revision on leisure travel in the developed regions:Cases of Shanghai,Hangzhou and Suzhou
发达地区居民对节假日调整影响休闲旅游的感知分析——以上海、杭州和苏州为例
2.
Currently, tourism development is at a transitional period, shifting from the traditional sightseeing to leisure travel, the latter of which are now being carried out by the general public by families to spend their holidays in the suburbs or other places in China.
目前,旅游业发展正步入产品的转型期,由传统的观光逐渐转为休闲旅游,休闲旅游已呈现出国内化、家庭化、大众化、多元化、郊区化和高品位化发展态势。
3.
Considered from its characteristics and present situation, minority areas in western China necessarily focuses on specifics as folk-custom, zoology, and outskirts scene when developing its leisure travel.
根据资源特点和发展现状,西部少数民族地区发展休闲旅游应重点开发民族民俗休闲、山水生态休闲和城郊休闲旅游产品。
4)  leisure tourism
旅游休闲
1.
In the process of internationalizing its leisure tourism industry,Hangzhou still faces such problems as no worldwide fame,no free entry to this city,poor inadaptability of its specialties and insufficient service facilities.
杭州旅游休闲业在迈向国际化的进程中,还存在着国际知名度不高、可进入性有待改善、产业适应性有待增强、城市配套服务不足等问题。
2.
Well preserved ancient villages and towns are rare historical and cultural resources and leisure tourism resources.
形成于历史年代,聚落环境、街巷风貌、民居建筑、历史文脉和传统氛围保存相对完好的古村镇,是不可多得的历史文化资源和旅游休闲资源,既有旅游审美、乡村休闲和异质文化体验的景观价值,也有民俗文化、民居建筑、人文教育等多方面的科研价值。
5)  leisure-time travel
休闲型旅游
6)  water leisure tourism
水休闲旅游
补充资料:王日休居士(约西元11世纪)
【王日休居士(约西元11世纪)】
  王日休,字虚中,庐州(今安徽合肥)人,为学博通经文,性格端静简洁。南宋高宗时,举国学进士,却弃官不就,在家训传六经及诸子之书数十万言。一日忽尽捐前学,说“以往皆是业习,非究竟法,吾将归向西方。”自此后精进念佛,撰有《庞舒净土文》,劝导所有的人,上至王公士大夫,下至乞丐妓女等都应归依净土法门。其文“若父兄之教子弟然”,深人浅出,至详至恳,因而广行世间。
  日休在《净土文》中发愿要救渡一切众生,变此南阎浮提,即人类居住的世界为极乐世界。在《祝愿篇》中,他说“弟子日休谨为尽虚空界一切众生燃香敬礼,尽虚空界一切诸佛,一切正法,一切诸大菩萨缘觉声闻圣众,乞成就一切善恶,济度无量无边众生,临命终时,一刹那间,见阿弥陀佛。”又祝云:“弟子日休身在世网,宿业深重,愿为平昔所杀众生,所食众生,及南阎浮提所杀所杀一切众生,……诵如来名号,一声一如来,度一众生,尽其所诵之数,度一切众生,同生极乐世界。”他还劝导参禅者说:“参禅大悟,遂脱生死轮回,固为上矣。然至此者,百无二三。若修西方,则直出轮回,而生死自如,万不漏一。故予欲劝僧家,上根器者参禅之外,每月以倾刻之暇修西方。”(同上)认为参禅悟,不如修净土,要求学佛者包括僧家在内都应修西方净土。
  日休为了提倡净土信仰,到处奔走讲说。时有人讥讽日休说:“先生作为儒者,如此酷好佛教,又要天下人皆从先生皈依,不是违反了我圣人之意吗?”日休应道:“如果圣人出世,也会称善的。”《书经》乃圣人之书,其言‘惟狂克念作圣’,狂者远非圣者,然而一念之克,即到圣处。众生一念而成佛,有何不可呢?”(《净土文·序引》他把儒家的“克念作圣”转而解释为佛教的“一念成佛”,试图融合二家学说。
  日休晚年更是念佛精勤,日课千诵,寒暑不断。临终前,仍与弟子讲诵,礼佛如常,死时端立而化。知归子评述说:“予读虚中所著书,观其愿力之宏,修持之密,未尝不恻然内愧愤发也。”(《居士传》卷三十三,《王虚中传》)
  日休还尝译解《无量寿经》,旨在称赞西方。文辞尔雅,条理灿然,也大行于世。
  (史向前 编著)(根据网上资料编辑)
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条