说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 句子重心
1)  the information focuses of English sentences
句子重心
2)  sentence focus
句式重心
1.
This paper probes into proper wording, mood and sentence focus of translation.
文章以《当代翻译理论》中的某些译例为分析研究对象 ,分别就英汉互译中的措辞、语气及句式重心三方面问题进行了讨论 ,对一些译例提出了不同的见解。
3)  clause weight
子句权重
1.
A novel genetic algorithm, SAT-WAGA, is proposed for solving SAT problems based on learning clause weights in this paper.
SATWAGA算法有多个改进性特点:将SAT问题的结构信息量化为子句权重,增加了学习算子和判定早熟参数,学习算子能根据求解过程中的动态信息对子句权重进行调整,以便防止遗传进程的早熟,同时,算法还采用了最优染色体保存策略,防止进化过程的发散。
4)  sentence prominence
句子重音
1.
This research, by conducting acoustic features analysis and perception experiments on 10 speakers speech material which contain four Chinese words (生物、明天、凉鞋、花茶), has found that the inner semantic structure of Chinese words can influence the distribution of acoustic cues of sentence prominence across the syllables of these words.
本项研究通过针对包含四个汉语双音节词 (“生物”“明天”“凉鞋”和“花茶”)的 1 0个发音人语料的声学特征分析和知觉实验发现 :汉语词的内部语义结构对句子重音的声学表现在词中音节的分布有影响 ,这种影响表现在那些语义焦点所在音节和重读音节不一致的词上 ,当词的这种内部语义结构明显时 ,句子重音的声学表现主要集中在词的语义焦点所在音节 (非重读音节 )上。
2.
This research, by conducting acoustic features analysis and perception experiments on 10 speakers speech material which contained two couples of Chinese homophones ("qu(4)shi(4)"("interesting thing"or "dying out") and "sheng(1)xue(2)" ("acousics" or "entering a higher school ")), has found that it is the sentence prominence, other than the stress, that disambiquite the two couples of homophones.
通过针对包含两对汉语同音异义词 (“qui(4)shi(4)”(“趣事”或“去世”和“sheng(1 )xue(2 )”(“声学”或“升学”) )的 1 0个发音人语料的声学特征分析和知觉实验 ,结果发现 :消除这两对同音异义词歧义的不是词重音而是句子重音。
5)  sentence head
句子中心
1.
In terms of linear ordering,auxiliaries are the closed constituents to the sentence head position.
助动词在线性语序上最靠近句子中心成分,在结构关系上跟句子中心成分最密切。
6)  sentence core
句子核心
补充资料:仿写句子

仿写句子是指在一定的语言环境中,根据语言表达的需要,参照题干所提供的句式,另选一个或多个句式相同、内容与上下文衔接的句子。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条