说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 英语降升调
1)  fall-rise tone in English
英语降升调
1.
According to the principle of English & Chinese comparison, the correspondence in Chinese of fall-rise tone in English is discussed.
根据英汉对比原理,讨论了英语降升调的汉语语音语调对应。
2)  apply both cold and hot herbs
升降平调
3)  regulation of upbearing and downbearing
调升降
1.
Through regulation of upbearing and downbearing,cold and heat,vacuity and repletion,dryness and dampness treat the difficulty to cured chronic gastritis.
笔者根据《温病条辨》“治中焦如衡 ,非平不安”的原则 ,从调升降、辨寒热、平虚实、和燥湿等方面 ,对难治性慢性胃炎进行探讨性的治疗 ,收效良好。
4)  falling-rising tone
降升调
1.
Not all the neutral tones of Linyi d ialect pronounce slight and short,sometimes we use falling-rising tone or rising tone.
临沂方言的轻声并不都是读得轻短,有时还有降升调或升调。
5)  raising or descending Qi
调理升降
1.
The aim was to explore the relationship between raising or descending Qi and the gastroesophageal reflux disease.
探讨调理升降与胃食管反流病治疗关系。
6)  English intonation
英语语调
1.
Negative transfer of features of Chinese tones to English intonation learning;
汉语声调特点对英语语调学习的负迁移
2.
This is a research on the English intonation from the perspective of stylistics,functional analysis and semantics respectively.
文章将英语语调置于真实话语环境,通过对英语语调的文体作用及衔接功能的分析,揭示语调在帮助提高语言表现力和帮助构成连贯语篇时所起的不可替代的作用。
3.
This article mainly discusses the attitudinal function,the accentual function and the communicative function of English intonation on the basis of its six basic components and its application in English learning.
本文从英语语调构成的六要素入手,讨论英语语调语用作用的三个主要表现:一是表态作用,即应用语调来表达说话者的情感和态度;二是强调作用,即运用语调来标志语调组的信息中心;三是交际作用,即运用语调来吸引听者注意力,规范交谈行为,从而进行更加有效的交际。
补充资料:注射用降纤酶, 降纤酶, 龙津注射用降纤酶
药物名称:注射用降纤酶

英文名:Defibrase

别名:注射用降纤酶, 降纤酶, 龙津注射用降纤酶
外文名:Defibrase for Injection, Defibrase
性状:本品为白色或类白色冻干块状物或粉末,有引湿性,易溶于水。
药理毒理:蛋白水解酶。能溶解血栓,抑制血栓形成,改善微循环。
适应症:
(1)急性脑梗死,包括脑血栓、脑栓塞,短暂性脑缺血发作(TIA),以及脑梗死再复发的预防。
(2)心肌梗死,不稳定性心绞痛以及心肌梗死再复发的预防。
(3)四肢血管病,包括股动脉栓塞,血栓闭塞性脉管炎,雷诺氏病。
(4)血液呈高粘状态、高凝状态、血栓前状态。
(5)突发性耳聋。
(6)肺栓塞。
用法用量:临用前,用注射用水或生理盐水适量使之溶解,加入至无菌生理盐水100ml-250ml中,静脉点滴1小时以上。急性发作期:一次10单位,一日1次,连用3~4日。非急性发作期:首次10单位,维持量5~10单位,一日或隔日1次,二周为一疗程。
不良反应:个别病人用药后可能出现少量淤斑、鼻血或牙龈出血、或有一过性GOT或GPT轻度上升,停药后自行消失。
禁忌:有内源性出血倾向、过敏体质患者慎用。严重肝、肾功能不全患者禁用。
(1)下列患者禁用①具有出血疾病史者。②手术后不久者。③有出血倾向者。④正在使用具有抗凝作用及抑制血小板功能药物(如:阿司匹林)者。⑤正在使用具有抗纤溶作用制剂者。⑥重度肝或肾功能障碍及其它如乳头肌断裂、心室中隔穿孔、心源性休克,多脏器功能衰竭症者。⑦ 对本制剂有过敏史者。
(2)下列患者慎用① 有药物过敏史者。② 有消化道溃疡病史者。③ 患有脑血栓后遗症者。④ 70岁以上高龄患者。
注意事项:
(1)按专业医生处方购买和使用。
(2)本品如有外观异常或瓶子破裂、过期失效等情况不可使用。
(3)本品必须用足够量的输液稀释,并立即使用。
(4)注意静脉点滴速度(点滴速度过快时,患者易有胸痛、心悸等不适症状)。
(5)本制剂具有降低纤维蛋白原(fibrinogen)的作用,用药后可能有出血或止血延缓现象。因此,治疗前及给药期间应对患者进行血纤维蛋白原和其它出血及凝血功能的检查,并密切注意临床症状。给药治疗期间一旦出现出血和可疑出血时,应中止给药,并采取输血或其它措施。
(6)如患者动脉或深部静脉损伤时,该药有可能引起血肿。因此,使用本制剂后,临床应避免进行如星状神经节封闭、动脉或深部静脉等的穿刺检查或治疗。对于浅表静脉穿刺部位有止血延缓现象发生时,应采用压迫止血法。
孕妇及哺乳期妇女用药:妊娠期或有妊娠可能性的妇女,使用本药时,应在治疗上有益性大于危险才能使用;哺乳期一般应避免使用本制剂,如果必须使用本制剂时应停止哺乳。
儿童用药:本制剂对儿童用药后的安全性尚未进行实验研究。
药物相互作用:使用本品应避免与水杨酸类药物(如阿司匹林)合用。抗凝血药可加强本品作用,引起意外出血;抗纤溶药可抵消本品作用,禁止联用。
规格:5单位;10单位


类别:抗凝血药和溶血栓药
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条