说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 中介语对话
1)  interlanguage talk
中介语对话
1.
The present paper reports a study of the interlanguage talks made by 90 Chinese students,and the relative questionnaires administered to them.
对90 名中国学生的中介语对话的分析以及相关问卷调查的结果表明五类偏误在口语交际中十分常见,尤以母语负迁移引起的错误为甚。
2.
The paper reports a study of 100 college students interlanguage talk.
中介语对话对于外语学习的促进作用已经被许多研究者所肯定 ,但是对话中的错误究竟会对说者和听者产生什么影响 ?本文分析研究了 10 0名大学生的中介语对话以及相关问卷调查的反馈 ,结果发现 :1)四类错误在口语交际中十分常见 ,即混淆在意义或形式上有关联的词汇、在词汇搭配中受母语负迁移的影响、忽视或过度使用单词的屈折变化 ,以及句子整体结构的搭建错误。
2)  mediated discourse analysis
中介话语分析
1.
Scollon s study of “nexus of practice" known as “mediated discourse analysis" and “nexus analysis",this article expounds on the basic concepts,the central tasks and the focus of their study.
Scollon在“中介话语分析”和“结点分析”中对“实践结点”研究的论述,对实践结点研究的基本概念、实施步骤以及与主流批评话语分析的区别特征等核心内容进行介绍。
3)  interlanguage of standard language
普通话中介语
1.
The transformation from idioms to standard language can not finish in one time,therefore the middle form appears,which is called the interlanguage of standard language.
方言在向普通话的过渡中不可能一次完成,必然出现中间状态,这种中间状态可谓普通话中介语。
4)  the Chinese Medium Discourse
中国媒介话语
1.
Reconstruction of the Chinese Medium Discourses Order;
中国媒介话语秩序的重构
5)  inter-language of Jingxi Zhuang dialect and standard mandarin
靖西壮语~普通话中介语
1.
When the native speakers of Jingxi Zhuang dialect learn to use standard mandarin, they will produce an inter-language of Jingxi Zhuang dialect and standard mandarin, whose word order, sentence patterns and sentence categories carry the characteristics of standard mandarin as well as those of Jingxi Zhuang dialect.
母语为靖西壮语的人在学习使用普通话的过程中会形成"靖西壮语~普通话中介语",其语序、句式和句类的运用既有普通话特点又有靖西壮语特点。
6)  Contrastive Interlanguage Analysis
中介语对比分析
1.
Based on the theories of Interlanguage(IL),Contrastive Interlanguage Analysis(CIA),Language Transfer(LT) and Error Analysis(EA),the results indicate that:First,the basic types of structural expansions used in There-be construction are acquired by learners at the very beginning.
运用语料库方法,以中介语理论为基础,采用中介语对比分析,错误分析和母语迁移的主要观点,对中国英语学习者在英语写作中习得There-be存在句时出现的一些语言学现象进行研究。
2.
On the basis of corpus linguistics approach and contrastive interlanguage analysis,this study analyses concordances of the adverbial connector “however" and its Chinese equivalents taken from three different corpora and presents in detail the description of the characteristics of the use of the word by the Chinese EFL learners and native English speakers.
通过语料库语言学和中介语对比分析的研究方法,在对规模共40多万词次的3个中、英文语料库中的连接副词however及其汉语对应词检索结果进行对比分析和归纳后,对中国英语学习者和英语本族语者使用该词的特点做了较为详尽的描述,从而提供了一个运用语料库方法来研究词的使用范例。
3.
This study is undertaken to describe, classify and analyze tense errors in Chinese college English major students writing through Contrastive Interlanguage Analysis and Error Analysis.
本文旨在通过中介语对比分析和错误分析的方法,描述中国英语专业大学生写作中出现的时态错误特征。
补充资料:哈尔滨外国语学院韩语专业

哈尔滨外国语学院韩语专业

随着中韩关系的发展,社会对韩国语人才需求的不断扩大,哈尔滨外国语学院应市场需求开设

了韩国语专业,韩国语专业是目前哈尔滨外国语学院系统的韩国语教学单位。

培养目标为德、智、体全面发展,有较强的适应能力的,从事外交、外贸、教育、旅游、科研

等方面的专门人才。

韩国语专业拥有一支老中青相结合的教师队伍,近年起,我院开始聘请韩国专家任教,并聘有

一批水平较高的韩国和国内韩国问题专家任兼职教师,教师队伍经过专门训练或,基本功扎实,学

术水平较高,治学态度严谨,教学经验丰富,教学方法灵活,教学效果较好。

随着我国加入wto的大好形势和世界经贸一体化的发展趋势,我国对外交流必将日益扩大,对

韩国语人才的需求势将快速增长,我院全体教师将以崭新的面貌,不断提高教学质量,完善课程设

置,在教学、科研和教材的编写等方面登上一个新的台阶,将韩国语专业办得更加出色。哈尔滨外

国语学院韩国语专业的明天将更为光辉灿烂。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条