说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 中国古代小说史
1)  the history of Chinese classic ficion
中国古代小说史
2)  history of Chinese modern novels
中国现代小说史
1.
Through the descriptions and analyses about the three important authors in the history of Chinese modern novels: Xia Zhiqing, Chen Pingyuan, and Yang Lianfen, this thesis is trying to research into the three factors: novel, historical, and modern characteristics of the essence and significance of the history of Chinese modern novels.
论文以“中国现代小说史”这一特定书写活动作为探讨对象,采取以“个案”带“问题”的方式,通过对夏志清、陈平原、杨联芬三位学者“中国现代小说史”书写实践的描述与分析,围绕以下三个关键词——“小说”史,小说“史”,“现代”——展开探讨:1,作为体裁史的“小说”史,如何区别于普通的文学史书写?2,作为文学史之一部门的“小说史”,如何处理“文学性”与“历史性”的关系?3,中国现代小说史的“现代性”有哪些理解和叙述的途径?论文一方面将以上问题落实到三位学者具体的学术语境中,考查各自的学术史贡献和隐含的文化政治涵义;另一方面注重个体独特性的阐发,对他们呈现问题的特有方式、学术思维形成的内在脉络进行细微追索。
3)  History of Modern Chinese Fiction
中国现代小说史
1.
The History of Modern Chinese Fiction by C.
夏志清的英文专著《中国现代小说史》于二十世纪七十年代末被引入国内,在学界掀起轩然大波,其余威自今不衰,并在一定程度上激发出1980年代国内学者编撰同类著作的热潮。
4)  ancient Chinese fiction
中国古代小说
1.
They not only exist in natural world, but also appear in ancient Chinese fictions.
它不仅出现在自然界,也显现于中国古代小说中。
5)  ancient Chinese novels
中国古代小说
1.
This paper discusses the relationship between ancient Chinese textbooks in Japan and ancient Chinese novels.
文章就这一现象对古代日本汉语教科书与中国古代小说之间的关系做一概述,得出结论:在日本,汉语教材不仅是中国古代语言文化传播的途径之一,也是中国古代小说的一种传播方式,并且这是一种有自我发展能力的高层次的传播方式。
2.
The spread of famous works in Chinese is the main stream of propagation of ancient Chinese novels abroad,but their transmission is somewhat different in different countries.
名著是中国古代小说在域外传播的主流,但它们在不同国家传播的情况不尽相同,一些二三流作品的传播有时超过了其在本土的影响,这是由于中国古代小说域外传播带有随意性、偶然性以及名著文化含量高,传播难度大等原因造成的。
3.
In terms of Confucian “harmony" and “similarity", conclusions can be reached that garment in ancient Chinese novels has harmonious beauty both in appearance and in spirit.
中国古代小说深受儒家思想的影响 ,因此 ,结合传统儒家思想的“和”“同”之论 ,从服饰与人关系的角度 ,可以论证出 ,中国古代小说中的服饰描写具有形神兼备的和谐美特征。
6)  Chinese ancient novels
中国古代小说
1.
Applying research pattern teaching to Chinese ancient novels is to develop students main body in studying and teachers main leading role in teaching,making students not only gain knowledge but also master learning way.
在中国古代小说课程的教学中开展研究型教学,目的是使学生的学习主体作用和教师的教学主导作用得到更好的发挥,通过学习使学生不但能够学会,而且能够会学,善于质疑、善于创造。
2.
The aesthetic tendency to concentrate on interest has been current in Chinese ancient novels.
中国古代小说创作实践中一直存在着追求趣味美的倾向,趣味美可视为小说的一种自觉的审美方式,趣味叙事亦为一种聪明的叙事选择。
3.
The thesis emphasizes Chinese distinctive psychology description skills, which exist in Chinese ancient novels.
本文着重论述了存在于中国古代小说中独特的中国式心理描写艺术。
补充资料:中国现代小说史

《中国现代小说史》 夏志清 著

美国哥伦比亚大学教授夏志清先生是西方汉学界研究中国现代文学的先行者和权威。他1961年由耶鲁大学出版社出版的英文代表作《中国现代小说史》在中国现代文学研究上具有开创性的意义。作者以其融贯中西的学识,宽广深邃的批评视野,探讨中国新文学小说创作的发展路向,尤其致力于“优美作品之发现和评审”,发掘并论证了张爱玲、张天翼、钱锺书、沈从文等重要作家的文学史地位,使此书成为西方研究中国现代文学史的经典之作,影响深远。

《中国现代小说史》也是内地80年代“重写文学史”运动的最重要的动力,而其坐标则是这部文学史对张爱玲、沈从文和钱钟书等人的发现和推崇。尤其张爱玲一直被认为是通俗小说家,在批评家眼里她是登不上大雅之堂的,但夏志清在小说史中给予张爱玲的篇幅比鲁迅的还要多上一倍,将她的小说与曼斯菲尔德、凯·安·波特、韦尔蒂和麦克勒斯相提并论。这对当时的港台文学界乃至之后的内地文学界都震动很大。

《中国现代小说史》英文版两度再版,而由刘绍铭、夏济安、李欧梵、水晶等众多港台一流学者翻译的中译繁体字本于1979年和1985年分别在香港和台湾出版,2001年又在香港出版了中译繁体字增删本。由复旦大学推出的中文简体字版是这部著名的文学史著作问世四十多年后,首次与中国大陆读者见面。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条