说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 中国古代小说理论
1)  ancient Chinese story theory
中国古代小说理论
2)  ancient Chinese fiction
中国古代小说
1.
They not only exist in natural world, but also appear in ancient Chinese fictions.
它不仅出现在自然界,也显现于中国古代小说中。
3)  ancient Chinese novels
中国古代小说
1.
This paper discusses the relationship between ancient Chinese textbooks in Japan and ancient Chinese novels.
文章就这一现象对古代日本汉语教科书与中国古代小说之间的关系做一概述,得出结论:在日本,汉语教材不仅是中国古代语言文化传播的途径之一,也是中国古代小说的一种传播方式,并且这是一种有自我发展能力的高层次的传播方式。
2.
The spread of famous works in Chinese is the main stream of propagation of ancient Chinese novels abroad,but their transmission is somewhat different in different countries.
名著是中国古代小说在域外传播的主流,但它们在不同国家传播的情况不尽相同,一些二三流作品的传播有时超过了其在本土的影响,这是由于中国古代小说域外传播带有随意性、偶然性以及名著文化含量高,传播难度大等原因造成的。
3.
In terms of Confucian “harmony" and “similarity", conclusions can be reached that garment in ancient Chinese novels has harmonious beauty both in appearance and in spirit.
中国古代小说深受儒家思想的影响 ,因此 ,结合传统儒家思想的“和”“同”之论 ,从服饰与人关系的角度 ,可以论证出 ,中国古代小说中的服饰描写具有形神兼备的和谐美特征。
4)  Chinese ancient novels
中国古代小说
1.
Applying research pattern teaching to Chinese ancient novels is to develop students main body in studying and teachers main leading role in teaching,making students not only gain knowledge but also master learning way.
在中国古代小说课程的教学中开展研究型教学,目的是使学生的学习主体作用和教师的教学主导作用得到更好的发挥,通过学习使学生不但能够学会,而且能够会学,善于质疑、善于创造。
2.
The aesthetic tendency to concentrate on interest has been current in Chinese ancient novels.
中国古代小说创作实践中一直存在着追求趣味美的倾向,趣味美可视为小说的一种自觉的审美方式,趣味叙事亦为一种聪明的叙事选择。
3.
The thesis emphasizes Chinese distinctive psychology description skills, which exist in Chinese ancient novels.
本文着重论述了存在于中国古代小说中独特的中国式心理描写艺术。
5)  Chinese ancient fiction
中国古代小说
1.
Vivid descriptions on strategy can be found in various Chinese ancient fiction, such as historical romance, popular novels, and short stories written in classical Chinese as well.
中国古代小说不仅在长篇历史演义、世情小说中存在着大量谋略描写 ,而且在文言短篇小说中也有着精彩纷呈的谋略描写。
6)  the history of Chinese classic ficion
中国古代小说史
补充资料:中国古代水利理论及治水方略


中国古代水利理论及治水方略


必须注意的自然条件。清代陈法说(在乾隆早期1740年左右)古人治黄有疏导.无堤防,河决为灾由于修堤,主张开河不筑堤,“俗亦有临河不打堤之说”,宽立遥堤亦无益有害,河改道是由于决堤,冲刷成河,平地漫流无法成河。古代迁徙是原来有河道;水大河溢可淤地,麦可倍收;沙可平漫散布,水归槽时亦可冲刷;支流和沥水可流入河内。 清人论海河水系治理,这类主张最多。顾琼于乾隆三年(1738年)论治永定河说:“治浊流之法以不治而治为上策,如漳河、律沱等河之无堤束水是也。此外惟匀沙之法次之,如黄河之遥堤一水一麦是也。”同时,陈宏谋认为水散漫,深不过尺,不成大灾;沙积可肥麦田;永定河多沙质堤防不能束水,反而决溢成灾,淤塞原蓄水之东西两淀。他主张学贾让上策筑遥堤,辅以草坝,分减特大洪水;分筑护城,护村等堤。程含章于道光三年(1823年)论直隶(河北)水灾说:以前没有多少水灾“自康熙三十九年以后,常苦水涝,则永定、子牙二浊河筑堤之所致也,”因为这两条河沙多,淤没淀泊。他又反对漳河修复堤防,认为无堤“漳水漫而不决为患犹小,”既筑堤“漳水漫而必决为患愈大”。同时人魏源也同意顾踪说,以海河水系无堤为上策,.‘此外惟让地次之,黄河之遥堤是也”。清朝人议论着眼于多沙河流之善淤善决,和前代稍不同。魏源亦轻视江汉堤防,至同治时马征麟的治长江五策,结论是“至于增堤塞溃,在前代或为下策,冀幸一时,自今日视之,直为非策矣”。这又推广到清水河流。 分疏与改道这些争论和实施多在黄河上。分疏说,引禹疏九河为根据,自西汉起历代奉为常法,宋代虽有河不两行之说,下至元、明仍经常使用。人工改道说常与复禹故道说相连。改道说亦自西汉始,南宋黄河南流,至明清屡次有人主张改河北上,明嘉靖中黄给认为黄河南流是穿过了黄淮分水岭,自低爬高,应当改道向北,找一条最低洼地行水;清代孙嘉淦于乾隆十八年‘1753年)主张减水入大清河或改道大清河;道光时魏源主张改道大清河,认为改道可以省岁修费;毁田地不多,旧河涸出大量淤地;解决淮水水灾;解决里下河水灾;以后“河不常患”;岁修费取旧湖涸出淤地的收入可以够用。“此六利者,天造地设,自然之利”。陈法认为黄河“注之东北,此天之经也,地之纪也,不可得而易置之也”,南流是人为的结果。 分水及改道二说都没有考虑泥沙问题,遥堤说是考虑到的。主张分水的往往不主张遥堤如宋初复遥堤不如分水的说法。主张遥堤的亦反对分水,理由是两河不并行。 束水攻沙注意泥沙是民间的传统,治黄吸收群众意见,就有束水攻沙说。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条