说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 名词性意象
1)  nominal image
名词性意象
1.
Juxtaposition of nominal images comes from the characteristics of ancient Chinese which is not subject to analytical grammar and the great writing practice of poets in Tang Dynasty in pursuit of artistic conception of static state.
唐诗中名词性意象并置现象的存在 ,是缘于古汉语超越分析性语法的特点 ,同时也取决于唐代诗人追求静态意境的伟大创作实
2)  combination of pure noun images
纯名词意象组合
3)  mansion imago poem composed by poetesses
女性楼意象词
4)  abstract nouns
抽象名词
1.
One of the main distinctions is that Eng- lish language abounds in abstract nouns and expressions describing the nature and qualities of things and people.
英语语言使用大量的抽象名词和抽象表达来描述客观事物和现象的本质和特点。
2.
This paper,from the view of vocabulary,discusses the English-Chinese translation in business English,mainly including the translation of polysemy,layers of word meaning,single and plural nouns and abstract nouns.
文中从词汇的层面探讨商务英语的英汉翻译,主要包括一词多义、词义的层次、名词的单复数和抽象名词的翻译。
3.
After studying the abstract nouns in 130,000 words of literary works through the limited - method investigation, the author reached the following conclusions: A sub - classification of verb extracted from the abstract - noun - and - verb collocation; semantic shift in the various collocation patterns; semantic bias aroused from the semantic shift, etc.
抽象名词作为名词的一个大类,其语义搭配和语义偏移的规律与其他类名词不同。
5)  abstract noun
抽象名词
1.
At the end of a ZUO(BE) phrase,there is often an abstract noun that serves as an object;at the end of a ZUO(DO) phrase,there is often a concrete noun that serves as an object.
一般如是实义动词应用"做"字,如果是当"作为、当作"讲时用"作"字;"作"字词组后面通常是抽象名词做宾语,"做"字后面则是具体名词作宾语;"做"字词组和它后面的名词构成动宾词组时,它的及物动词含义及语法功能特别明显,而"作"字的这一特征相对较弱。
2.
In most cases,the position N is occupied by abstract nouns of two syllables.
“没有N的N”可以作主语、宾语、定语,还可以独自成句、做文章的(小)标题,N大多为双音节的抽象名词。
3.
After analyzing the structure of "preposition + abstract noun" which modifies the verb of a sentence, the paper concludes that the function of preposition + abstract noun is equal to the function of an adverb in a sentence and the translation of this preposition + abstract noun phrase is similar to the translation of a single adverb.
作者主要对英语中"介词+抽象名词"这种结构进行了分析。
6)  geographic image
地名意象
1.
This paper based on Readers′ Response Theory,makes a tentative analysis of the cultural translation of geographic image in ancient Chinese poetry and points out the fundamental skill combination of domestication and foreignization,which is a way for the better understanding of different culture backgrounds.
文章用读者反应论来对古诗地名意象的翻译进行分析,指出地名意象翻译的基本方法是归化与异化相结合,认为应在这种方法的指导下灵活运用各种翻译技巧,从而实现文化信息的融合。
补充资料:情绪性意象法


情绪性意象法
emotive imagery

情绪性意象法(emotive imagery)由拉扎勒斯(Lazarus,A.A.)和亚伯拉莫维茨(Abram。vitz,A.)创用的一种系统脱敏法变式。这种脱敏法与经典的系统脱敏法的区别在J二,它不要求对病人首先进行放松训练,而是要求治疗者诱发病人积极的情绪以对抗焦虑和恐惧反应。在实施治疗过程中,治疗者一边让病人按焦虑层次依次接触令他感到恐惧的事物或情境,一边通过形象化的语言或视听手段描述那些令病人感到愉快、轻松、骄傲和喜爱的事物与情境。这些描述所激发出的积极情绪、情感可以抑制或消除恐惧的意象,从而瓦解恐惧刺激物同恐惧反应间的联系。这种方法最初被用于儿童(因为儿童不易掌握放松技巧),后来又被用于具有丰富想像能力的青少年。 (梁宝勇撰徐俊见审)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条