说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 小句关系分析
1)  clause relational analysis
小句关系分析
1.
Based on the study of genre analysis and clause relational analysis, this article proposes that a complementary relationship exist between genre analysis and clause relational analysis.
本文在探讨话语类型分析和小句关系分析理论的基础上提出话语类型分析和小句关系分析之间隐存着很大的互补性。
2)  relative clause
关系小句
1.
The paper focuses on the grammatical and textual features of the relative clause.
关系小句(relative clause)指的是充当定语的小句,本文主要考察关系小句的语法特征和篇章特征。
2.
In this paper, we study relative clause by the perspective of chapter based on previous researches.
关系小句的概念在国内汉语学界是一个比较新的概念,相关的研究早已展开,主要是围绕“的”字结构进行的。
3.
Chinese VP ellipsis constructions in both coordinate sentences and relative clauses exhibit analogous properties.
包含VP省略的汉语并列句与关系小句,显示的歧义特征基本相同:当VP省略结构包含一个代词时,有严格和松散释义歧义;当VP省略结构含有多个代词时,除了严格意义与松散意义外,还有混合意义,但对混合释义有限制。
3)  clause relation
小句关系
1.
The clause relation and text organization are two basic concepts of understanding the text patterns.
小句关系和语篇组织词是理解语篇模式的两个基本概念。
2.
The theory of clause relation is concerned with logic and semantic meaning between clauses and holds thata discourse is a network of relations.
小句关系理论强调小句之间的逻辑语义关系,主张语篇是一个关系系统而非实体。
3.
This thesis is an application of the clause relation theory to the study of the coherence of students’compositions.
本文尝试从篇章语言学中的另一个重要理论,即小句关系理论出发,来探讨学生英语作文的连贯性问题。
4)  small clause approach
小句分析
1.
The small clause approach has been adopted by a lot of scholars to analyze the Chinese resultative constructions.
本文认为,对汉语中结果结构的小句分析存在诸多问题,如句法和语义上的过度生成、主语准允的不一致、对论元实现的预测力有限及对歧义的解释力不强等。
5)  relative clause
关系分句
1.
The present thesis,through an analysis of the different structures of English and Chinese in expressing relative clause(RC),demonstrates that English RC is a difficult point for the Chinese learners.
本文试从中英两种语言表达关系分句结构的不同入手,分析了英语关系分句是中国学生习得的一个难点,从语料库中获取中国大学生习得英语关系分句数据进行分析研究,得出英语关系分句的习得与可及得性等级假设存在正相关,但假设中的间接宾语关系分句和所属格关系分句的分类存在问题,假设必须进行修改才具科学性。
2.
Ground information is believed to be correlated with presupposition, given information and relative clause while figure is believed to be correlated with assertion and new information.
人们通常认为背景信息和预设、已知信息、关系分句联系在一起,而图形则是和断言、新信息相关。
3.
This paper attempts to study the translation of English relative clauses at the textual level.
本文试图从篇章的角度探讨英语关系分句的翻译问题。
6)  identifying relational clause
认同型关系小句
1.
The English identifying relational clause can be described by the Value/Token configuration.
价值/标示语法结构是英语认同型关系小句的描述方式之一。
补充资料:国际政治经济关系分析


国际政治经济关系分析


  【国际政治经济关系分析】证券市场是一个非常敏感的市场,尤其是二级交易市场,国际政治经济关系的细微变化都有可能促使市场上证券的交易价格出现剧烈的波动。影响证券市场的国际政治经济关系,从其变动因素所涉及的方面来看,可以分为政治、经济、军事与战争、外交关系等等方面。 就国际经济关系方面的影响而言,包括国际经济的增长状况、国际金融以及利率与汇率的变动、境外股市行情波动、贸易关系等等。本世纪oo年代初,西方发达国家经济增长缓慢,使西方证券市场的总体趋势难呈跃升行情;而亚太地区尤其是东亚地区经济迅速增长,这些地区的证券市场呈现出规模不断扩大、容量不断增加、,股价指数总体向上的趋势。国际金融以及利率与汇率的变动对西方证券市场的影响最大,西方几个主要国际金融市场的利率一旦上调,证券市场行情即刻就呈下跌行情。由于当今世界任何一个国家都不可能追求单独发展而脱离与世界各国的政治经济关系,在这种情况下,一方面各国可以通过国际间的合作和协作,在经济上取得更大的利益;但另一方面,当国际上出现政治危机或经济衰退时,也不可避免地要受到影响。证券市场的运行受到国内政治、军事、经济等因素的影响,形成股价潮涨潮落。一旦因某种重大因素的影响,触发起股市危机,将引发出全球性的经济混乱和萧条。例如:1929年10月28日,纽约股市一天内跌幅达12.82%,形成股市危机。这些股市危机导致了西方世界so年代的经济大危机。1987年10月19日,美国纽约华尔街股票市场的道·琼斯指数三小时之内下跌508 .32点,跌幅达22 .62%,是1929年股市崩溃日的两倍。美国股票持有者手中的各种有价证券一天之内贬值二成多,意味着有5(XX)多亿美元随风飘逝,相当于美国全年国民生产总值的八分之一,如此惨重的损失,称之为屠杀、血洗和崩溃并不过分。因为10月19日是星期一,因而人们把这一天称作是“黑色的星期一”。华尔街上空的这场浩劫瞬间波及全世界。首先受到株连的是与纽约仅有5小时时间差的伦敦股市。其((金融时报》公布的100种股票指数当天下跌10.8%,损失450亿英镑。东京股市225种日经股票平均数继19日下跌4%后,20日出现了历史性的大暴跌,一天内净跌14,9%,股值损失约4仪刃多亿美元,创历史最高纪录。10月19日,香港的各种股票全面下跌,恒生指数从3783点跌至3362 .39点。为了稳定市场,联合交易所于20日J:市前宣布停市4天。然而,10月26日股市重开后,恒生指数一日内又下跌了n20.70点,跌幅达33%。仅这两个交易日,股票市值就减少了3(联〕亿港元。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条