1) The verve of elegance
优雅之韵
3) A charming, enchanting place.
优雅迷人之地
4) elegant charm
清雅韵致
5) ancientness
古雅韵味
1.
Transmission of ancientness in classics translation has long been a disputable issue.
典籍翻译是否应当传递古雅韵味?这是一个长期困扰翻译界的问题。
补充资料:巴黎优雅
巴黎优雅
作者:哈里特·韦尔蒂·罗切夫特
原价:18.00元
总页数:160页 | 出版日期:2005-4-1 | 译者:聂宇婷 | 出版社:新星出版社 | 装帧:平装(无盘) | 大小:210×156×12毫米 | isbn:7801487125 | 书友会书号:82905 | 语言:中文 | 重量:240克
编辑推荐:
合和生活。
一个敢说敢做的美国女人到了温文尔雅的巴黎会如何生活?有何感受?
本书中,作者和我们一起分享她的艰辛,而且尽一个女子最大的努力来揭去法国神秘的面纱,从食物、金钱、性、爱情等许多方面,细腻而生动地描绘了所谓的法国式思想观念和生活风格。
目录:
编辑前言 1 介绍 2 邂逅 3 登陆 4 美食之都 5 天使,尤物? 6 性、爱与婚姻 7 金钱:禁忌 8 巴黎佬 9 礼节 ……
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。