说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 抒情散文英译
1)  C-E lyric prose translation
抒情散文英译
2)  lyric prose
抒情散文
1.
The three representative presentations of aesthetic consciousness of the modern Chinese lyric prose are respectively Sentimental Travel by a Yu Dafu,Monologue by He Qifang,and Prose Writings of a Cottages by Liang Shiqiu etc.
郁达夫的"感伤的行旅",何其芳的"独语",梁实秋的"雅舍散文"是中国现代抒情散文审美意识表现上具有代表性的三种形式。
2.
The author of this paper attempts to expound the "lyricism" of prose and the rational existence of "lyric prose"in the present setup of prose writing and to air his personal views on "the scholar prose (essay)" writing in the 1990s.
论文论述了散文的“抒情”本性和“抒情散文”在当今散文创作格局中存在的合理合法性,并对90年代的“学者散文”(随笔)创作提出了自己的看法。
3.
The translation of Chinese lyric prose into English is a very complex process of artistic recreation.
汉语抒情散文的英译是一项十分复杂的艺术创造过程 ,要求译者在准确理解的基础上把握其审美要素 ,从思想感情、语言风格和修辞等诸方面再现原文的艺术整体效果 ,译出散文的诗情画
3)  prose translation from Chinese to English
散文英译
1.
The concept of "implicitness" and "explicitness",as a basic difference between the Chinese and western aesthetics,might help the translator take active lexical,syntactic and textual strategies to effect the aesthetic transformation and simultaneously the artistic reproduction in prose translation from Chinese to English.
散文英译应以作为中西艺术哲学比较研究的中西比较美学为指归。
4)  lyric prose innovative school
抒情散文创新派
1.
This publication provided areas for the proses worked out by "lyric prose innovative school"which is represented by Qifang He and Guangtian li, and the opportunity for their collective appearance.
表现在散文方面,它汇集了许多散文名家和散文新秀,促进了他们之间的交流和了解;推出了以何其芳、李广田为代表的“抒情散文创新派”作品,为他们提供了一次集体亮相的机会。
5)  traditional lyric in Chinese and English
传统中英文抒情诗
6)  traveling literature
抒情文学
补充资料:过小妓英英墓
【诗文】:
萧晨骑马出皇都,闻说埋冤在路隅。别我已为泉下土,
思君犹似掌中珠。四弦品柱声初绝,三尺孤坟草已枯。
兰质蕙心何所在,焉知过者是狂夫。



【注释】:



【出处】:
全唐诗:卷484-2
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条